TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 09:03:28 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三十四冊 No. 1726《觀音玄義》CBETA 電子佛典 V1.8 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam thập tứ sách No. 1726《Quán-Âm huyền nghĩa 》CBETA điện tử Phật Điển V1.8 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 34, No. 1726 觀音玄義, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.8, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 34, No. 1726 Quán-Âm huyền nghĩa , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.8, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 觀音玄義卷下 Quán-Âm huyền nghĩa quyển hạ     隋天台智者大師說 門人灌頂記     tùy Thiên Thai trí giả đại sư thuyết  môn nhân quán đảnh kí 第二明觀者。又為二。一結束世音之境。 đệ nhị minh quán giả 。hựu vi/vì/vị nhị 。nhất kết/kiết thúc thế âm chi cảnh 。 二明能觀之智。結境即為六。 nhị minh năng quán chi trí 。kết/kiết cảnh tức vi/vì/vị lục 。 一結十法界是因緣境。二四諦境。三三諦境。四二諦境。 nhất kết/kiết thập pháp giới thị nhân duyên cảnh 。nhị Tứ đế cảnh 。tam tam đế cảnh 。tứ nhị đế cảnh 。 五一實諦境。六無諦境。此具出大本玄義。二明觀智者。 ngũ nhất thật đế cảnh 。lục vô đế cảnh 。thử cụ xuất đại bản huyền nghĩa 。nhị minh quán trí giả 。 傍境明智作五番明觀智。 bàng cảnh minh trí tác ngũ phiên minh quán trí 。 就因緣則四番因緣論觀。四諦亦有四番論觀。 tựu nhân duyên tức tứ phiên nhân duyên luận quán 。Tứ đế diệc hữu tứ phiên luận quán 。 三諦有兩番論觀。二諦有七番論觀。一實諦則一番論觀。 tam đế hữu lượng (lưỡng) phiên luận quán 。nhị đế hữu thất phiên luận quán 。nhất thật đế tức nhất phiên luận quán 。 無諦則無觀。如此等義具在大本。 vô đế tức vô quán 。như thử đẳng nghĩa cụ tại đại bản 。 今約三諦明觀。若通論十法界皆是因緣所生法。 kim ước tam đế minh quán 。nhược/nhã thông luận thập pháp giới giai thị nhân duyên sở sanh pháp 。 此因緣即空即假即中。 thử nhân duyên tức không tức giả tức trung 。 即空是真諦即假是俗諦即中是中道第一義諦。 tức không thị chân đế tức giả thị tục đế tức trung thị trung đạo đệ nhất nghĩa đế 。 若別論六道界是因緣生法。二乘界是空菩薩界是假佛界是中。 nhược/nhã biệt luận lục đạo giới thị nhân duyên sanh Pháp 。nhị thừa giới thị không Bồ Tát giới thị giả Phật giới thị trung 。 論境即有二意。今對境明觀亦為二意。 luận cảnh tức hữu nhị ý 。kim đối cảnh minh quán diệc vi/vì/vị nhị ý 。 一次第三觀。二一心三觀。次第者。如瓔珞云。 nhất thứ đệ tam quán 。nhị nhất tâm tam quán 。thứ đệ giả 。như anh lạc vân 。 從假入空名二諦觀。從空入假名平等觀。 tùng giả nhập không danh nhị đế quán 。tùng không nhập giả danh bình đẳng quán 。 二觀為方便得入中道第一義諦觀。 nhị quán vi/vì/vị phương tiện đắc nhập trung đạo đệ nhất nghĩa đế quán 。 此之三觀即是大品所明三智。一一切智。 thử chi tam quán tức thị Đại phẩm sở minh tam trí 。nhất nhất thiết trí 。 知一切內法內名一切能知能解。一切外法外名能知能解。 tri nhất thiết nội pháp nội danh nhất thiết năng tri năng giải 。nhất thiết ngoại pháp ngoại danh năng tri năng giải 。 但不能用以一切道起一切種。故名一切智。 đãn bất năng dụng dĩ nhất thiết đạo khởi nhất thiết chủng 。cố danh nhất thiết trí 。 二道種智。能知一切道種差別則分別假名無謬。 nhị đạo chủng trí 。năng tri nhất thiết đạo chủng sái biệt tức phân biệt giả danh vô mậu 。 故名道種智。三一切種智。 cố danh đạo chủng trí 。tam nhất thiết chủng trí 。 能於一種智知一切道知一切種。 năng ư nhất chủng trí tri nhất thiết đạo tri nhất thiết chủng 。 一相寂滅相種種行類能知能解。名一切種智。通而為論觀智是其異名。 nhất tướng tịch diệt tướng chủng chủng hạnh/hành/hàng loại năng tri năng giải 。danh nhất thiết chủng trí 。thông nhi vi luận quán trí thị kỳ dị danh 。 別而往目因時名觀果時名智。 biệt nhi vãng mục nhân thời danh quán quả thời danh trí 。 此三觀智即是大經四種十二因緣觀。下中上上上。 thử tam quán trí tức thị Đại Nhật kinh tứ chủng thập nhị nhân duyên quán 。hạ trung thượng thượng thượng 。 涅槃通取析法明於四觀。 Niết-Bàn thông thủ tích pháp minh ư tứ quán 。 大品瓔珞直就摩訶衍但明三觀三智。今若開二經合涅槃者。 Đại phẩm anh lạc trực tựu Ma-ha diễn đãn minh tam quán tam trí 。kim nhược/nhã khai nhị Kinh hợp Niết-Bàn giả 。 應開衍法從假入空觀生滅一切智也。 ưng khai diễn Pháp tùng giả nhập không quán sanh diệt nhất thiết trí dã 。 若合涅槃就二經。合下中二觀同是一切智也。 nhược/nhã hợp Niết-Bàn tựu nhị Kinh 。hợp hạ trung nhị quán đồng thị nhất thiết trí dã 。 若將三經若開若合對五眼者。 nhược/nhã tướng tam Kinh nhược/nhã khai nhược/nhã hợp đối ngũ nhãn giả 。 天眼肉眼照麁細事皆是世智。悉為諸觀境本。 Thiên nhãn nhục nhãn chiếu thô tế sự giai thị thế trí 。tất vi/vì/vị chư quán cảnh bổn 。 若三觀三智從此即入體法一切智。 nhược/nhã tam quán tam trí tòng thử tức nhập thể pháp nhất thiết trí 。 若四觀四智此即入析法一切智故肉眼天眼為本。若入一切智對慧眼。 nhược/nhã tứ quán tứ trí thử tức nhập tích Pháp nhất thiết trí cố nhục nhãn Thiên nhãn vi/vì/vị bổn 。nhược/nhã nhập nhất thiết trí đối Tuệ-nhãn 。 道種智對法眼。一切種智對佛眼。 đạo chủng trí đối pháp nhãn 。nhất thiết chủng trí đối Phật nhãn 。 中論偈因緣所生法一句為觀智之本。三句對三智。 trung luận kệ nhân duyên sở sanh pháp nhất cú vi/vì/vị quán trí chi bổn 。tam cú đối tam trí 。 若將三觀智對四教。即須開之如前。 nhược/nhã tướng tam quán trí đối tứ giáo 。tức tu khai chi như tiền 。 若將涅槃四觀對四教。下智是生滅一切智對三藏教也。 nhược/nhã tướng Niết-Bàn tứ quán đối tứ giáo 。hạ trí thị sanh diệt nhất thiết trí đối tam tạng giáo dã 。 中智是體法一切智對通教也。 trung trí thị thể pháp nhất thiết trí đối thông giáo dã 。 上智即道種智對別教。上上智即一切種智對圓教。 thượng trí tức đạo chủng trí đối biệt giáo 。thượng thượng trí tức nhất thiết chủng trí đối viên giáo 。 所以應明三觀。那忽對四教者何。若無教即無觀。 sở dĩ ưng minh tam quán 。na hốt đối tứ giáo giả hà 。nhược/nhã vô giáo tức vô quán 。 稟教修觀得成於智。所以明教也。教必有主。 bẩm giáo tu quán đắc thành ư trí 。sở dĩ minh giáo dã 。giáo tất hữu chủ 。 有主即佛也。或可一佛說四教。 hữu chủ tức Phật dã 。hoặc khả nhất Phật thuyết tứ giáo 。 或可示四相明四佛。四教既有四主即應有四補處。 hoặc khả thị tứ tướng minh tứ Phật 。tứ giáo ký hữu tứ chủ tức ưng hữu tứ bổ xứ 。 即是四種菩薩輔佛弘此四教也。 tức thị tứ chủng Bồ Tát phụ Phật hoằng thử tứ giáo dã 。  若言諸法寂滅相不可以言宣。大經云。  nhược/nhã ngôn chư pháp tịch diệt tướng bất khả dĩ ngôn tuyên 。Đại Nhật kinh vân 。 生生不可說乃至不生不生亦不可說。一教尚不可說云何有四。 答。 sanh sanh bất khả thuyết nãi chí bất sanh bất sanh diệc bất khả thuyết 。nhất giáo thượng bất khả thuyết vân hà hữu tứ 。 đáp 。 理論實爾皆不可說。 lý luận thật nhĩ giai bất khả thuyết 。 赴緣利物有因緣故亦可得說。非但生生可說乃至不生不生亦可說。 phó duyên lợi vật hữu nhân duyên cố diệc khả đắc thuyết 。phi đãn sanh sanh khả thuyết nãi chí bất sanh bất sanh diệc khả thuyết 。 以佛教門出生死苦。三藏教者。 dĩ Phật giáo môn xuất sanh tử khổ 。tam tạng giáo giả 。 如釋論引迦旃延子明菩薩義。 như thích luận dẫn Ca-chiên-diên tử minh Bồ Tát nghĩa 。 釋迦初為陶師值昔釋迦佛發願。從是已來始發菩薩心。 Thích Ca sơ vi/vì/vị đào sư trị tích Thích Ca Phật phát nguyện 。tùng thị dĩ lai thủy phát Bồ Tát tâm 。 即是行人所求菩提即名為法。深厭苦集欣求滅道。 tức thị hạnh/hành/hàng nhân sở cầu Bồ-đề tức danh vi Pháp 。thâm yếm khổ tập hân cầu diệt đạo 。 即起慈悲心誓度一切。行六度行。 tức khởi từ bi tâm thệ độ nhất thiết 。hạnh/hành/hàng lục độ hạnh/hành/hàng 。 行願相扶拔苦與樂。所以者何。慳名為集墮餓鬼名苦。 hạnh nguyện tướng phù bạt khổ dữ lạc/nhạc 。sở dĩ giả hà 。xan danh vi tập đọa ngạ quỷ danh khổ 。 行檀名道慳息名滅。菩薩自伏慳貪悲心熏物。 hạnh/hành/hàng đàn danh đạo xan tức danh diệt 。Bồ Tát tự phục xan tham bi tâm huân vật 。 眾生稱名即能脫苦。自行檀施慈心熏物。 chúng sanh xưng danh tức năng thoát khổ 。tự hạnh/hành/hàng đàn thí từ tâm huân vật 。 物應可度即能示現令得安樂。 vật ưng khả độ tức năng thị hiện lệnh đắc an lạc 。 當知為滿弘誓而修檀行也。乃至愚癡名集生天名苦。 đương tri vi/vì/vị mãn hoằng thệ nhi tu đàn hạnh/hành/hàng dã 。nãi chí ngu si danh tập sanh thiên danh khổ 。 修慧名道癡伏名滅。 tu tuệ danh đạo si phục danh diệt 。 修慧度時自破苦集為成悲心以熏眾生。眾生稱名即得解脫。 tu tuệ độ thời tự phá khổ tập vi/vì/vị thành bi tâm dĩ huân chúng sanh 。chúng sanh xưng danh tức đắc giải thoát 。 自證道滅以成慈心以熏眾生。眾生有感應機得度。 tự chứng đạo diệt dĩ thành từ tâm dĩ huân chúng sanh 。chúng sanh hữu cảm ứng ky đắc độ 。 故知行填於願。行此六度各論時節。 cố tri hạnh/hành/hàng điền ư nguyện 。hạnh/hành/hàng thử lục độ các luận thời tiết 。 尸毘代鴿是檀滿。須摩提不妄語是尸滿。 thi Tì đại cáp thị đàn mãn 。tu ma đề bất vọng ngữ thị thi mãn 。 歌利王割截不動是忍滿。大施抒海是精進滿。 Ca-Lợi Vương cát tiệt bất động thị nhẫn mãn 。Đại thí trữ hải thị tinh tấn mãn 。 尚闍梨坐禪是定滿。劬儐大臣分地是般若滿。 thượng Xà-lê tọa Thiền thị định mãn 。cù tấn đại thần phần địa thị Bát-nhã mãn 。 如此修行至初僧祇劫。不知作佛不作佛。 như thử tu hành chí sơ tăng kì kiếp 。bất tri tác Phật bất tác Phật 。 第二僧祇心知作佛口不言作佛。第三僧祇心知口言。 đệ nhị tăng kì tâm tri tác Phật khẩu bất ngôn tác Phật 。đệ tam tăng kì tâm tri khẩu ngôn 。 過三僧祇已又百劫種相。 quá/qua tam tăng kì dĩ hựu bách kiếp chủng tướng 。 百福凡用三千二百福修成。三十二大人相現時方稱菩薩摩訶薩。 bách phước phàm dụng tam thiên nhị bách phước tu thành 。tam thập nhị Đại nhân tướng hiện thời phương xưng Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 但伏惑不斷。如無脂肥羊。 đãn phục hoặc bất đoạn 。như vô chi phì dương 。 取世智為般若即此意也。用此菩薩行對聲聞行位者。 thủ thế trí vi/vì/vị Bát-nhã tức thử ý dã 。dụng thử Bồ Tát hạnh đối Thanh văn hạnh/hành/hàng vị giả 。 初僧祇可對總別念處。二僧祇可對煖法。 sơ tăng kì khả đối tổng biệt niệm xứ 。nhị tăng kì khả đối noãn pháp 。 三僧祇可對頂法。百劫種相可對忍法。 tam tăng kì khả đối đảnh/đính Pháp 。bách kiếp chủng tướng khả đối nhẫn pháp 。 坐道場時可對世第一。三十四心斷結成佛。 tọa đạo tràng thời khả đối thế đệ nhất 。tam thập tứ tâm đoạn kết thành Phật 。 即對十六心發真乃至九解脫無學也。 tức đối thập lục tâm phát chân nãi chí cửu giải thoát vô học dã 。 爾時坐道場上三十四心斷惑。正習俱盡名為三藏佛。 nhĩ thời tọa đạo tràng thượng tam thập tứ tâm đoạn hoặc 。chánh tập câu tận danh vi Tam Tạng Phật 。 所以釋迦精進弟子純熟。 sở dĩ Thích Ca tinh tấn đệ-tử thuần thục 。 以精進故九劫前超八相成佛。此即是三藏教主所說教門。 dĩ tinh tấn cố cửu kiếp tiền siêu bát tướng thành Phật 。thử tức thị tam tạng giáo chủ sở thuyết giáo môn 。 此中補處位在百劫。種相伏惑住最後身。 thử trung bổ xứ vị tại bách kiếp 。chủng tướng phục hoặc trụ/trú tối hậu thân 。 六度行成誓願將滿。慈悲熏於眾生拔苦與樂。若就此辯者。 lục độ hạnh/hành/hàng thành thệ nguyện tướng mãn 。từ bi huân ư chúng sanh bạt khổ dữ lạc/nhạc 。nhược/nhã tựu thử biện giả 。 但是因緣生法世智明觀。 đãn thị nhân duyên sanh Pháp thế trí minh quán 。 即是三藏教觀世音義也。 問。依三藏說釋迦彌勒同時發心。 tức thị tam tạng giáo Quán Thế Âm nghĩa dã 。 vấn 。y Tam Tạng thuyết Thích Ca Di lặc đồng thời phát tâm 。 一超九劫。何意二佛俱成賢劫中佛耶。 答。 nhất siêu cửu kiếp 。hà ý nhị Phật câu thành hiền kiếp trung Phật da 。 đáp 。 釋迦值弗沙促百劫。 Thích Ca trị phất sa xúc bách kiếp 。 彌勒值諸佛何必不促為九十一劫耶。 若爾則無百劫義。 答。 Di lặc trị chư Phật hà tất bất xúc vi/vì/vị cửu thập nhất kiếp da 。 nhược nhĩ tức vô bách kiếp nghĩa 。 đáp 。 任此法門則有百劫。以精進力傳超。通教者。如大品明。 nhâm thử pháp môn tức hữu bách kiếp 。dĩ tinh tấn lực truyền siêu 。thông giáo giả 。như Đại phẩm minh 。 三乘之人同以第一義諦無言說道。 tam thừa chi nhân đồng dĩ đệ nhất nghĩa đế vô ngôn thuyết đạo 。 斷煩惱入涅槃。共緣一理用觀斷惑通也。 đoạn phiền não nhập Niết Bàn 。cọng duyên nhất lý dụng quán đoạn hoặc thông dã 。 亦名共般若教。此事與三藏異。釋論破云。 diệc danh cộng Bát-nhã giáo 。thử sự dữ Tam Tạng dị 。thích luận phá vân 。 豈以不淨心修菩薩行。如毒器盛食。食則殺人。檀有上中下。 khởi dĩ bất tịnh tâm tu Bồ Tát hạnh 。như độc khí thịnh thực/tự 。thực/tự tức sát nhân 。đàn hữu thượng trung hạ 。 謂捨財身命也。勇士烈女亦能捨身。 vị xả tài thân mạng dã 。dũng sĩ liệt nữ diệc năng xả thân 。 何得中捨名檀滿。中檀但名施非波羅蜜。 hà đắc trung xả danh đàn mãn 。trung đàn đãn danh thí phi Ba-la-mật 。 不見能所財物三事皆空非慳非施。此是真檀波羅蜜。 bất kiến năng sở tài vật tam sự giai không phi xan phi thí 。thử thị chân đàn ba-la-mật 。 乃至非愚非智無著空慧。 nãi chí phi ngu phi trí Vô Trước không tuệ 。 名真般若不取世智。論云若不信空一切皆違失。 danh chân Bát-nhã bất thủ thế trí 。luận vân nhược/nhã bất tín không nhất thiết giai vi thất 。 當知汝所修皆不與理相應。若信諸法空一切有所作。 đương tri nhữ sở tu giai bất dữ lý tướng ứng 。nhược/nhã tín chư pháp không nhất thiết hữu sở tác 。 良以空故能成一切諸法。 lương dĩ không cố năng thành nhất thiết chư pháp 。 故知若得空慧能具一切法也。又復菩薩無量劫修行。 cố tri nhược/nhã đắc không tuệ năng cụ nhất thiết pháp dã 。hựu phục Bồ Tát vô lượng kiếp tu hành 。 何但三阿僧祇。如是等種種破三藏失。 hà đãn tam a-tăng-kì 。như thị đẳng chủng chủng phá Tam Tạng thất 。 以顯摩訶衍中通教意也。大品云。 dĩ hiển Ma-ha diễn trung thông giáo ý dã 。Đại phẩm vân 。 菩薩發心與薩婆若相應。此即觀真斷結與理相應也。 Bồ Tát phát tâm dữ Tát bà nhã tướng ứng 。thử tức quán chân đoạn kết dữ lý tướng ứng dã 。 發心已來即觀真斷結便稱菩薩。即是假人也。 phát tâm dĩ lai tức quán chân đoạn kết tiện xưng Bồ Tát 。tức thị giả nhân dã 。 又觀真即是法也。常與慈悲俱起。自斷苦集修道滅。 hựu quán chân tức thị Pháp dã 。thường dữ từ bi câu khởi 。tự đoạn khổ tập tu đạo diệt 。 亦以慈悲誓願斷一切眾生苦集與其道滅。 diệc dĩ từ bi thệ nguyện đoạn nhất thiết chúng sanh khổ tập dữ kỳ đạo diệt 。 體達諸法如幻如化不生不滅。 thể đạt chư Pháp như huyễn như hóa bất sanh bất diệt 。 三事俱亡以行檀。乃至一切法無所著名般若。 tam sự câu vong dĩ hạnh/hành/hàng đàn 。nãi chí nhất thiết pháp vô sở trước danh Bát-nhã 。 以此諸行填願。即能破四住惑見第一義。 dĩ thử chư hạnh điền nguyện 。tức năng phá tứ trụ hoặc kiến đệ nhất nghĩa 。 則有三乘共十地。所謂乾慧乃至佛地。 tức hữu tam thừa cộng thập địa 。sở vị kiền tuệ nãi chí Phật địa 。 若將此十地來對聲聞者。乾慧地對總別念處。 nhược/nhã tướng thử Thập Địa lai đối thanh văn giả 。kiền tuệ địa đối tổng biệt niệm xứ 。 性地對四善根位。八人地對八忍。見地對初果。薄地對二果。 tánh địa đối tứ thiện căn vị 。bát nhân địa đối bát nhẫn 。kiến địa đối sơ quả 。bạc địa đối nhị quả 。 離欲地對三果。已辦地對四果。 ly dục địa đối tam quả 。dĩ biện/bạn địa đối tứ quả 。 支佛地自對支佛位。菩薩地自是出假方便。 chi Phật địa tự đối chi Phật vị 。 Bồ Tát địa tự thị xuất giả phương tiện 。 道觀雙流斷正侵習佛地盡。故論云。是人煩惱盡習不盡。 đạo quán song lưu đoạn chánh xâm tập Phật địa tận 。cố luận vân 。thị nhân phiền não tận tập bất tận 。 以誓扶習還生三界。利益眾生淨佛國土。 dĩ thệ phù tập hoàn sanh tam giới 。lợi ích chúng sanh tịnh Phật quốc độ 。 豈同三藏菩薩伏惑行六度行耶。 khởi đồng Tam Tạng Bồ Tát phục hoặc hạnh/hành/hàng lục độ hạnh/hành/hàng da 。 此菩薩修行斷惑餘殘未盡。譬若微煙。 thử Bồ Tát tu hành đoạn hoặc dư tàn vị tận 。thí nhược/nhã vi yên 。 慈悲五道示現度物。眾生若稱名若感見。 từ bi ngũ đạo thị hiện độ vật 。chúng sanh nhược/nhã xưng danh nhược/nhã cảm kiến 。 即能拔苦與樂解脫得度也。此是通教體假入空觀。亦名一切智。 tức năng bạt khổ dữ lạc/nhạc giải thoát đắc độ dã 。thử thị thông giáo thể giả nhập không quán 。diệc danh nhất thiết trí 。 即是通教觀世音義也。別教者別異通也。 tức thị thông giáo Quán Thế Âm nghĩa dã 。biệt giáo giả biệt dị thông dã 。 別明不共般若故言別也。比教雖明中道。 biệt minh bất cộng Bát-nhã cố ngôn biệt dã 。bỉ giáo tuy minh trung đạo 。 為鈍根人方便說中。次第顯理廣明歷劫修行。 vi/vì/vị độn căn nhân phương tiện thuyết trung 。thứ đệ hiển lý quảng minh lịch kiếp tu hành 。 故大品云。 cố Đại phẩm vân 。 有菩薩從初發心遊戲神通淨佛國土。次第修習恒沙法門助顯中理。 hữu Bồ Tát tùng sơ phát tâm du hí thần thông tịnh Phật quốc độ 。thứ đệ tu tập hằng sa Pháp môn trợ hiển trung lý 。 前却四住次破塵沙後破無明。 tiền khước tứ trụ thứ phá trần sa hậu phá vô minh 。 十信通伏諸惑而正伏四住。十住亦是通伏諸惑。 thập tín thông phục chư hoặc nhi chánh phục tứ trụ 。thập trụ diệc thị thông phục chư hoặc 。 而正斷四住成一切智。十行出假斷無知。 nhi chánh đoạn tứ trụ thành nhất thiết trí 。thập hành xuất giả đoạn vô tri 。 成道種智兼伏界外塵沙。十回向斷界外塵沙。 thành đạo chủng trí kiêm phục giới ngoại trần sa 。thập hồi hướng đoạn giới ngoại trần sa 。 成道種智正修中道伏無明。十地斷無明見佛性。 thành đạo chủng trí chánh tu trung đạo phục vô minh 。Thập Địa đoạn vô minh kiến Phật tánh 。 成一切種智。譬如燒金塵垢先去然後鎔金。 thành nhất thiết chủng trí 。thí như thiêu kim trần cấu tiên khứ nhiên hậu dong kim 。 次第斷結亦復如是。此菩薩發心秉法慈悲修行。 thứ đệ đoạn kết diệc phục như thị 。thử Bồ Tát phát tâm bỉnh Pháp từ bi tu hành 。 自斷無明成就真應。大誓慈悲熏於法界。 tự đoạn vô minh thành tựu chân ưng 。đại thệ từ bi huân ư Pháp giới 。 眾生機感即拔苦與樂。此是從空出假觀道種智。 chúng sanh ky cảm tức bạt khổ dữ lạc/nhạc 。thử thị tùng không xuất giả quán đạo chủng trí 。 別教觀世音義也。圓教者。 biệt giáo Quán Thế Âm nghĩa dã 。viên giáo giả 。 此正顯中道遮於二邊。非空非假非內非外觀十法界眾生。 thử chánh hiển trung đạo già ư nhị biên 。phi không phi giả phi nội phi ngoại quán thập pháp giới chúng sanh 。 如鏡中像水中月。不在內不在外。 như kính trung tượng thủy trung nguyệt 。bất tại nội bất tại ngoại 。 不可謂有不可謂無。畢竟非實而三諦之理宛然具足。 bất khả vị hữu bất khả vị vô 。tất cánh phi thật nhi tam đế chi lý uyển nhiên cụ túc 。 無前無後在一心中。即一而論三。即三而論一。 vô tiền vô hậu tại nhất tâm trung 。tức nhất nhi luận tam 。tức tam nhi luận nhất 。 觀智既爾諦理亦然。一諦即三諦。 quán trí ký nhĩ đế lý diệc nhiên 。nhất đế tức tam đế 。 三諦即一諦。大品云。 tam đế tức nhất đế 。Đại phẩm vân 。 有菩薩從初發心即坐道場轉法輪度眾生。即於初心具觀三諦一切佛法。 hữu Bồ Tát tùng sơ phát tâm tức tọa đạo tràng chuyển pháp luân độ chúng sanh 。tức ư sơ tâm cụ quán tam đế nhất thiết Phật Pháp 。 無緣慈悲於一心中具修萬行諸波羅蜜。 vô duyên từ bi ư nhất tâm trung cụ tu vạn hạnh/hành/hàng chư Ba-la-mật 。 入十信鐵輪已能長別苦輪海。 nhập thập tín thiết luân dĩ năng trường/trưởng biệt khổ luân hải 。 四住惑盡六根清淨名似解。進入十住銅輪初心即破無明。 tứ trụ hoặc tận lục căn thanh tịnh danh tự giải 。tiến/tấn nhập thập trụ đồng luân sơ tâm tức phá vô minh 。 開發實相三智現前。 khai phát thật tướng tam trí hiện tiền 。 得如來一身無量身湛然應一切。即是開佛知見示悟入等。文云。 đắc Như Lai nhất thân vô lượng thân trạm nhiên ưng nhất thiết 。tức thị khai Phật tri kiến thị ngộ nhập đẳng 。văn vân 。 正直捨方便但說無上道。又云。 chánh trực xả phương tiện đãn thuyết vô thượng đạo 。hựu vân 。 今當為汝說最實事。即是圓教一實之諦三觀在一心中也。 kim đương vi nhữ tối thật sự 。tức thị viên giáo nhất thật chi đế tam quán tại nhất tâm trung dã 。 大品云。若聞阿字門則解一切義。大經云。 Đại phẩm vân 。nhược/nhã văn A tự môn tức giải nhất thiết nghĩa 。Đại Nhật kinh vân 。 發心畢竟二不別如是二心前心難。 phát tâm tất cánh nhị bất biệt như thị nhị tâm tiền tâm nạn/nan 。 是故敬禮初發心。即是義也。此中知見但稱為佛知佛見。 thị cố kính lễ sơ phát tâm 。tức thị nghĩa dã 。thử trung tri kiến đãn xưng vi/vì/vị Phật tri Phật kiến 。 即是一切種智知佛眼見。佛眼見佛智知。 tức thị nhất thiết chủng trí tri Phật nhãn kiến 。Phật nhãn kiến Phật trí tri 。 非不照了餘法。從勝受名。 phi bất chiếu liễu dư Pháp 。tùng thắng thọ danh 。 譬如眾流入海失本名字。大論云。十智入如實智無復本名。 thí như chúng lưu nhập hải thất bổn danh tự 。đại luận vân 。thập trí nhập như thật trí vô phục bổn danh 。 但稱如實智。眼亦如是。五眼具足成菩提。 đãn xưng như thật trí 。nhãn diệc như thị 。ngũ nhãn cụ túc thành Bồ-đề 。 而今但稱為佛眼。大經云。 nhi kim đãn xưng vi/vì/vị Phật nhãn 。Đại Nhật kinh vân 。 學大乘者雖有肉眼名為佛眼。若例此語學小乘者。 học Đại-Thừa giả tuy hữu nhục nhãn danh vi Phật nhãn 。nhược/nhã lệ thử ngữ học Tiểu thừa giả 。 雖有慧眼名為肉眼也。若能如是解者名圓教人法。 tuy hữu Tuệ-nhãn danh vi nhục nhãn dã 。nhược/nhã năng như thị giải giả danh viên giáo nhân pháp 。 約無作四諦起無緣慈悲。修不二定慧成真應二身。 ước vô tác tứ đế khởi vô duyên từ bi 。tu bất nhị định tuệ thành chân ưng nhị thân 。 真遍法界藥珠普應一切。橫竪逗機冥顯兩益。 chân biến Pháp giới dược châu phổ ưng nhất thiết 。hoành thọ đậu ky minh hiển lượng (lưỡng) ích 。 以無缺寶藏金剛般若。拔根本究竟解脫。 dĩ vô khuyết Bảo Tạng Kim cương Bát-nhã 。bạt căn bản cứu cánh giải thoát 。 以首楞嚴法界健相與三點涅槃大自在樂。 dĩ Thủ Lăng Nghiêm Pháp giới kiện tướng dữ tam điểm Niết-Bàn đại tự tại lạc/nhạc 。 是名中道第一義諦觀一切種智。 thị danh trung đạo đệ nhất nghĩa đế quán nhất thiết chủng trí 。 是名圓教觀世音義也。 問。此觀。觀眾生非空非有。 thị danh viên giáo Quán Thế Âm nghĩa dã 。 vấn 。thử quán 。quán chúng sanh phi không phi hữu 。 云何行慈悲。 答。如淨名中說。 問。 vân hà hạnh/hành/hàng từ bi 。 đáp 。như tịnh danh trung thuyết 。 vấn 。 若觀十法界非空非假者。即是破一切因果耶。 答。 nhược/nhã quán thập pháp giới phi không phi giả giả 。tức thị phá nhất thiết nhân quả da 。 đáp 。 若不明中道則不識非權非實。亦無權無實則無四番因果。 nhược/nhã bất minh trung đạo tức bất thức phi quyền phi thật 。diệc vô quyền vô thật tức vô tứ phiên nhân quả 。 若明中道則權實雙照。 nhược/nhã minh trung đạo tức quyền thật song chiếu 。 得有三種權四諦苦集因果三種道滅因果。 đắc hữu tam chủng quyền Tứ đế khổ tập nhân quả tam chủng đạo diệt nhân quả 。 乃至一實無作四諦世出世因果。宛然具足在一念心中。所以者何。 nãi chí nhất thật vô tác tứ đế thế xuất thế nhân quả 。uyển nhiên cụ túc tại nhất niệm tâm trung 。sở dĩ giả hà 。 以實相慧覺了諸法非空非有。故名為佛寶。 dĩ thật tướng tuệ giác liễu chư Pháp phi không phi hữu 。cố danh vi Phật bảo 。 所覺法性之理三諦具足。即是法寶。 sở giác pháp tánh chi lý tam đế cụ túc 。tức thị pháp bảo 。 如此覺慧與理事和名僧寶。 như thử giác tuệ dữ lý sự hòa danh tăng bảo 。 事和即有前三教賢聖僧。與理和即有圓教四十二賢聖僧。 sự hòa tức hữu tiền tam giáo hiền Thánh Tăng 。dữ lý hòa tức hữu viên giáo tứ thập nhị hiền Thánh Tăng 。 故大經月光增損而舉兩喻。前十五日約光論增。 cố Đại Nhật kinh nguyệt quang tăng tổn nhi cử lượng (lưỡng) dụ 。tiền thập ngũ nhật ước quang luận tăng 。 後十五日約光論減。而其月性實不偏圓。 hậu thập ngũ nhật ước quang luận giảm 。nhi kỳ nguyệt tánh thật bất thiên viên 。 前後往望不無盈昃。月性圓者喻於實相。 tiền hậu vãng vọng bất vô doanh trắc 。nguyệt tánh viên giả dụ ư thật tướng 。 光明增減以喻智斷。 quang minh tăng giảm dĩ dụ trí đoạn 。 智光增者即諸法不生而般若生。斷光減者即是諸法不滅而煩惱滅。 trí quang tăng giả tức chư Pháp bất sanh nhi Bát-nhã sanh 。đoạn quang giảm giả tức thị chư Pháp bất diệt nhi phiền não diệt 。 大經亦稱無明為明。故知用譬邪光滅也。 Đại Nhật kinh diệc xưng vô minh vi/vì/vị minh 。cố tri dụng thí tà quang diệt dã 。 如是增減日日有之。如是智斷地地皆具。 như thị tăng giảm nhật nhật hữu chi 。như thị trí đoạn địa địa giai cụ 。 若十五日體圓光足。則月不更圓光不更盛。 nhược/nhã thập ngũ nhật thể viên quang túc 。tức nguyệt bất cánh viên quang bất cánh thịnh 。 此喻中道理極菩提智滿。故云不生不生名大涅槃。 thử dụ trung đạo lý cực Bồ-đề trí mãn 。cố vân bất sanh bất sanh danh đại Niết Bàn 。 若三十日體盡光減究竟無餘。 nhược/nhã tam thập nhật thể tận quang giảm cứu cánh vô dư 。 此喻無明已遣邪倒永除無惑可斷。 thử dụ vô minh dĩ khiển tà đảo vĩnh trừ vô hoặc khả đoạn 。 故云不滅不滅名大涅槃。初三日月即喻三十心智斷。 cố vân bất diệt bất diệt danh đại Niết Bàn 。sơ tam nhật nguyệt tức dụ tam thập tâm trí đoạn 。 次十日月喻十地智斷。十四日月喻等覺智斷。 thứ thập nhật nguyệt dụ Thập Địa trí đoạn 。thập tứ nhật nguyệt dụ đẳng giác trí đoạn 。 十五日月喻妙覺智斷。 thập ngũ nhật nguyệt dụ diệu giác trí đoạn 。 仁王天王等般若以十四日譬十四般若。即此意也。 nhân vương Thiên Vương đẳng Bát-nhã dĩ thập tứ nhật thí thập tứ Bát-nhã 。tức thử ý dã 。 如此明僧寶智斷皆約中道一實相法。一切因果無所破失也。 như thử minh tăng bảo trí đoạn giai ước trung đạo nhất thật tướng Pháp 。nhất thiết nhân quả vô sở phá thất dã 。 若不明中道非空非假但計斷常等。 nhược/nhã bất minh trung đạo phi không phi giả đãn kế đoạn thường đẳng 。 即是破生滅四諦世出世因果。破三藏三寶。 tức thị phá sanh diệt Tứ đế thế xuất thế nhân quả 。phá Tam Tạng Tam Bảo 。 若但說無常生滅者。即破無生四諦通教三寶。 nhược/nhã đãn thuyết vô thường sanh diệt giả 。tức phá vô sanh Tứ đế thông giáo Tam Bảo 。 若但說體法不生不滅真諦者。 nhược/nhã đãn thuyết thể pháp bất sanh bất diệt chân đế giả 。 即破無量四諦別教三寶。若但說次第顯非空非假者。 tức phá vô lượng Tứ đế biệt giáo Tam Bảo 。nhược/nhã đãn thuyết thứ đệ hiển phi không phi giả giả 。 此亦破圓教無作四諦一體三寶。 thử diệc phá viên giáo vô tác tứ đế nhất thể Tam Bảo 。 傳傳相望前所破失者多。後所破失者少。可以意得。 問。 truyền truyền tướng vọng tiền sở phá thất giả đa 。hậu sở phá thất giả thiểu 。khả dĩ ý đắc 。 vấn 。 若圓修實相一法三諦一心三觀具足諸法。 nhược/nhã viên tu thật tướng nhất pháp tam đế nhất tâm tam quán cụ túc chư Pháp 。 亦應一教四。詮稱於圓教即足。何用四教如前分耶。 答。 diệc ưng nhất giáo tứ 。thuyên xưng ư viên giáo tức túc 。hà dụng tứ giáo như tiền phần da 。 đáp 。 上開章云。次第三觀一心三觀。明教亦二。 thượng khai chương vân 。thứ đệ tam quán nhất tâm tam quán 。minh giáo diệc nhị 。 若一教圓詮一切諸法者赴利根人。 nhược/nhã nhất giáo viên thuyên nhất thiết chư pháp giả phó lợi căn nhân 。 若四教差別逗鈍根人。 nhược/nhã tứ giáo sái biệt đậu độn căn nhân 。 若不假漸次分別圓頓何由可解。用別顯圓故先明四教也。 nhược/nhã bất giả tiệm thứ phân biệt viên đốn hà do khả giải 。dụng biệt hiển viên cố tiên minh tứ giáo dã 。 雖說種種道其實為一乘。又於如來餘深法中示教利喜。 tuy thuyết chủng chủng đạo kỳ thật vi/vì/vị nhất thừa 。hựu ư Như Lai dư thâm pháp trung thị giáo lợi hỉ 。 餘法即三方便引導弄引開空法道。 dư Pháp tức tam phương tiện dẫn đạo lộng dẫn khai không pháp đạo 。 若入佛慧方便無用。故云唯此一事實餘二則非真。 nhược/nhã nhập Phật tuệ phương tiện vô dụng 。cố vân duy thử nhất sự thật dư nhị tức phi chân 。 故知但一圓頓之教一切種智中道正觀。 cố tri đãn nhất viên đốn chi giáo nhất thiết chủng trí trung đạo chánh quán 。 唯此為實觀世音。餘皆方便說也。 duy thử vi/vì/vị thật Quán Thế Âm 。dư giai phương tiện thuyết dã 。  復次若有所說若權若實悉是方便。  phục thứ nhược hữu sở thuyết nhược/nhã quyền nhược/nhã thật tất thị phương tiện 。 非權非實言語道斷心行處滅不可說示。 phi quyền phi thật ngôn ngữ đạo đoạn tâm hành xứ/xử diệt bất khả thuyết thị 。 不生不生妙悟契理方名為真。此亦無實可實。次明觀心者。 bất sanh bất sanh diệu ngộ khế lý phương danh vi chân 。thử diệc vô thật khả thật 。thứ minh quán tâm giả 。 夫心源本淨無為無數非一非二。無色無相非偏非圓。 phu tâm nguyên bản tịnh vô vi/vì/vị vô số phi nhất phi nhị 。vô sắc vô tướng phi Thiên phi viên 。 雖復覺知亦無覺知。 tuy phục giác tri diệc vô giác tri 。 若念未念四運檢心畢竟叵得。豈可次第不次第偏圓觀耶。 nhược/nhã niệm vị niệm tứ vận kiểm tâm tất cánh phả đắc 。khởi khả thứ đệ bất thứ đệ thiên viên quán da 。 猶如虛空等無有異。此之心性畢竟無心。 do như hư không đẳng vô hữu dị 。thử chi tâm tánh tất cánh vô tâm 。 有因緣時亦得明心。既有論心即有方便正觀之義。 hữu nhân duyên thời diệc đắc minh tâm 。ký hữu luận tâm tức hữu phương tiện chánh quán chi nghĩa 。 譬如虛空亦有陰陽兩時。心亦如是。 thí như hư không diệc hữu uẩn dương lượng (lưỡng) thời 。tâm diệc như thị 。 雖無偏圓亦論漸頓。 tuy vô thiên viên diệc luận tiệm đốn 。 若作次第觀心者即是方便漸次意也。 nhược/nhã tác thứ đệ quán tâm giả tức thị phương tiện tiệm thứ ý dã 。 若觀心具有性德三諦性德三觀及一切法。無前無後無有次第一念具足。 nhược/nhã quán tâm cụ hữu tánh đức tam đế tánh đức tam quán cập nhất thiết pháp 。vô tiền vô hậu vô hữu thứ đệ nhất niệm cụ túc 。 十法界法千種性相因緣生法。即空即假即中。 thập pháp giới Pháp thiên chủng tánh tướng nhân duyên sanh Pháp 。tức không tức giả tức trung 。 千種三諦無量無邊法一心悉具足。 thiên chủng tam đế vô lượng vô biên Pháp nhất tâm tất cụ túc 。 此即不次第觀也。華嚴云。一切世間中無不從心造。 thử tức bất thứ đệ quán dã 。hoa nghiêm vân 。nhất thiết thế gian trung vô bất tùng tâm tạo 。 心如工畫師造種種五陰。 tâm như công họa sư tạo chủng chủng ngũ uẩn 。 若觀心空從心所造一切皆空。若觀心有從心所生一切皆有。 nhược/nhã quán tâm không tùng tâm sở tạo nhất thiết giai không 。nhược/nhã quán tâm hữu tùng tâm sở sanh nhất thiết giai hữu 。 心若定有不可令空。心若定空不可令有。 tâm nhược/nhã định hữu bất khả lệnh không 。tâm nhược/nhã định không bất khả lệnh hữu 。 以不定空空則非空。以不定有有則非有。 dĩ ất định không không tức phi không 。dĩ bất định hữu hữu tức phi hữu 。 非空非有雙遮二邊。名為中道。若觀心非空非有。 phi không phi hữu song già nhị biên 。danh vi trung đạo 。nhược/nhã quán tâm phi không phi hữu 。 則一切從心生法亦非空非有。 tức nhất thiết tùng tâm sanh Pháp diệc phi không phi hữu 。 如是等一切諸法在一心中。若能如是觀心。 như thị đẳng nhất thiết chư pháp tại nhất tâm trung 。nhược/nhã năng như thị quán tâm 。 名上上觀得諸佛菩提。淨名云。觀身實相觀佛亦然。 danh thượng thượng quán đắc chư Phật Bồ-đề 。tịnh danh vân 。quán thân thật tướng quán Phật diệc nhiên 。 觀身相既等於佛觀心相亦等於佛。華嚴云。 quán thân tướng ký đẳng ư Phật quán tâm tướng diệc đẳng ư Phật 。hoa nghiêm vân 。 心佛及眾生是三無差別。當知觀此心源與如來等。 tâm Phật cập chúng sanh thị tam vô sái biệt 。đương tri quán thử tâm nguyên dữ Như Lai đẳng 。 若作餘觀觀心皆是方便。名為邪觀。 nhược/nhã tác dư quán quán tâm giai thị phương tiện 。danh vi tà quán 。 若作如此圓觀。名為真實正觀。即開佛知見坐如來座。 nhược/nhã tác như thử viên quán 。danh vi chân thật chánh quán 。tức khai Phật tri kiến tọa Như Lai tọa 。 如此慈悲即是入如來室。 như thử từ bi tức thị nhập Như Lai thất 。 安忍此法即是著如來衣。修此觀慧即是如來莊嚴。 an nhẫn thử pháp tức thị trước/trứ Như Lai y 。tu thử quán tuệ tức thị Như Lai trang nghiêm 。 其人行住坐臥皆應起塔。 kỳ nhân hạnh/hành/hàng trụ/trú tọa ngọa giai ưng khởi tháp 。 生如來想如此觀心名觀佛心也。第二明普門。即為二。 sanh Như Lai tưởng như thử quán tâm danh quán Phật tâm dã 。đệ nhị minh Phổ môn 。tức vi/vì/vị nhị 。 一通途明門二歷十義解釋。通六意者。一略列門名。二示門相。 nhất thông đồ minh môn nhị lịch thập nghĩa giải thích 。thông lục ý giả 。nhất lược liệt môn danh 。nhị thị môn tướng 。 三明權實。四明普不普。五約四隨。六明觀心。 tam minh quyền thật 。tứ minh phổ bất phổ 。ngũ ước tứ tùy 。lục minh quán tâm 。 列門名者。通從世間。 liệt môn danh giả 。thông tùng thế gian 。 如人門戶通至貴賤居室。凡鄙以十惡五逆為門。通至三途。 như nhân môn hộ thông chí quý tiện cư thất 。phàm bỉ dĩ thập ác ngũ nghịch vi/vì/vị môn 。thông chí tam đồ 。 清昇以五戒十善四禪四定等為門。通至人天。 thanh thăng dĩ ngũ giới Thập thiện tứ Thiền tứ định đẳng vi/vì/vị môn 。thông chí nhân thiên 。 外道以斷常為門。通至惑苦。愛以四倒為門。 ngoại đạo dĩ đoạn thường vi/vì/vị môn 。thông chí hoặc khổ 。ái dĩ tứ đảo vi/vì/vị môn 。 見以四句為門。善惡雖殊束而為言。 kiến dĩ tứ cú vi/vì/vị môn 。thiện ác tuy thù thúc nhi vi ngôn 。 俱是有漏世間之門。通至生死爾。 câu thị hữu lậu thế gian chi môn 。thông chí sanh tử nhĩ 。 若就佛法論門亦復眾多。三藏四門通有餘無餘涅槃。 nhược/nhã tựu Phật Pháp luận môn diệc phục chúng đa 。Tam Tạng tứ môn thông hữu dư Vô-Dư Niết-Bàn 。 通教四門近通化城遠通常住。別教四門漸通常住。 thông giáo tứ môn cận thông hóa thành viễn thông thường trụ 。biệt giáo tứ môn tiệm thông thường trụ 。 圓教四門頓通常住。此則四四十六教門。 viên giáo tứ môn đốn thông thường trụ 。thử tức tứ tứ thập lục giáo môn 。 又有十六觀門。合三十二門。 hựu hữu thập lục quán môn 。hợp tam thập nhị môn 。 能通之義分別其相在大本玄中。二示門相者。 năng thông chi nghĩa phân biệt kỳ tướng tại đại bản huyền trung 。nhị thị môn tướng giả 。 三藏四門所謂阿毘曇是有門。成實是空門。昆勒亦空亦有門。 Tam Tạng tứ môn sở vị A-tỳ-đàm thị hữu môn 。thành thật thị không môn 。côn lặc diệc không diệc hữu môn 。 車匿非空非有門。一一廣明行法判賢聖位。 Xa nặc phi không phi hữu môn 。nhất nhất quảng Minh Hạnh Pháp phán hiền thánh vị 。 由門通理。通教四門者。謂如幻之有。如幻之空。 do môn thông lý 。thông giáo tứ môn giả 。vị như huyễn chi hữu 。như huyễn chi không 。 亦空亦有。非空非有。一一作行相判賢聖位。 diệc không diệc hữu 。phi không phi hữu 。nhất nhất tác hành tướng phán hiền thánh vị 。 由門通理。別教四門。 do môn thông lý 。biệt giáo tứ môn 。 觀佛性如闇室瓶盆即有門。觀佛性如空迦毘羅城空即無門。 quán Phật tánh như ám thất bình bồn tức hữu môn 。quán Phật tánh như không Ca-tỳ la thành không tức vô môn 。 觀佛性如石中金福人得寶罪人見石。 quán Phật tánh như thạch trung kim phước nhân đắc bảo tội nhân kiến thạch 。 是亦有亦無門。觀佛性離二邊即中道。非有非無門。 thị diệc hữu diệc vô môn 。quán Phật tánh ly nhị biên tức trung đạo 。phi hữu phi vô môn 。 一一作行相判位由門通理。 nhất nhất tác hành tướng phán vị do môn thông lý 。 圓教四門名不異別。但一門即三門。三門即一門。 viên giáo tứ môn danh bất dị biệt 。đãn nhất môn tức tam môn 。tam môn tức nhất môn 。 不一不四無歷別之殊。圓融不四之四。 bất nhất bất tứ vô lịch biệt chi thù 。viên dung bất tứ chi tứ 。 一一判不思議行位之相由門通理。此義皆在大本。 nhất nhất phán bất tư nghị hạnh/hành/hàng vị chi tướng do môn thông lý 。thử nghĩa giai tại đại bản 。 次論諸門權實。三藏通教教觀。 thứ luận chư môn quyền thật 。Tam Tạng thông giáo giáo quán 。 十六門能通所通皆是權。別教教觀能通是權所通是實。 thập lục môn năng thông sở thông giai thị quyền 。biệt giáo giáo quán năng thông thị quyền sở thông thị thật 。 圓教教觀八門能通所通皆是實。具論在彼玄義。 viên giáo giáo quán bát môn năng thông sở thông giai thị thật 。cụ luận tại bỉ huyền nghĩa 。 次明普不普者。 thứ minh phổ bất phổ giả 。 若凡夫外道見愛等門尚不能通出三界。何況普耶。 nhược/nhã phàm phu ngoại đạo kiến ái đẳng môn thượng bất năng thông xuất tam giới 。hà huống phổ da 。 三藏通教雖通化城亦復非普。別教漸通亦非普義。 Tam Tạng thông giáo tuy thông hóa thành diệc phục phi phổ 。biệt giáo tiệm thông diệc phi phổ nghĩa 。 唯圓教教觀實相法門能遍十法界。千性相三諦一時圓通。 duy viên giáo giáo quán thật tướng Pháp môn năng biến thập pháp giới 。thiên tánh tướng tam đế nhất thời viên thông 。 圓通中道雙照二諦。獨稱為普門也。 viên thông trung đạo song chiếu nhị đế 。độc xưng vi/vì/vị Phổ môn dã 。  復次如淨名中說入不二門者。生死涅槃為二。  phục thứ như tịnh danh trung thuyết nhập bất nhị môn giả 。sanh tử Niết-Bàn vi/vì/vị nhị 。 不依生死不依涅槃。名為不二。亦復非一。何以故。 bất y sanh tử bất y Niết-Bàn 。danh vi bất nhị 。diệc phục phi nhất 。hà dĩ cố 。 既除於二若復在一。一對不一還復成二。 ký trừ ư nhị nhược phục tại nhất 。nhất đối bất nhất hoàn phục thành nhị 。 豈名不二耶。今不在二故言不一不二。 khởi danh bất nhị da 。kim bất tại nhị cố ngôn bất nhất bất nhị 。 亦名不有不無。不有是破假。不無是破空。不有是破二。 diệc danh bất hữu bất vô 。bất hữu thị phá giả 。bất vô thị phá không 。bất hữu thị phá nhị 。 不無是破一。若爾者。應存中道中道亦空。 bất vô thị phá nhất 。nhược nhĩ giả 。ưng tồn trung đạo trung đạo diệc không 。 大經云。明與無明其性不二。 Đại Nhật kinh vân 。minh dữ vô minh kỳ tánh bất nhị 。 不二之性即是中道。中道既空於二邊此空亦空。故名空空空。 bất nhị chi tánh tức thị trung đạo 。trung đạo ký không ư nhị biên thử không diệc không 。cố danh không không không 。 名不可得空。是為入不二法門。 danh bất khả đắc không 。thị vi/vì/vị nhập bất nhị pháp môn 。 即是圓教就空門辯普門之意也。 tức thị viên giáo tựu không môn biện Phổ môn chi ý dã 。 三十一菩薩各說不二門。文殊說無說為不二門。 tam thập nhất Bồ Tát các thuyết bất nhị môn 。Văn Thù thuyết vô thuyết vi/vì/vị bất nhị môn 。 淨名杜口為不二門。細尋彼文皆有四門義。肇師注云。 tịnh danh đỗ khẩu vi/vì/vị bất nhị môn 。tế tầm bỉ văn giai hữu tứ môn nghĩa 。triệu sư chú vân 。 諸菩薩歷言法相即有門。文殊言於無言此即空門。 chư Bồ-tát lịch ngôn Pháp tướng tức hữu môn 。Văn Thù ngôn ư vô ngôn thử tức không môn 。 思益云。一切法正一切法邪。亦是普門意。 tư ích vân 。nhất thiết pháp chánh nhất thiết pháp tà 。diệc thị Phổ môn ý 。 遊心法界如虛空。是亦空亦有門。 du tâm pháp giới như hư không 。thị diệc không diệc hữu môn 。 淨名默然即非空非有門。 tịnh danh mặc nhiên tức phi không phi hữu môn 。 大品四十二字門先阿後茶中有四十字。皆具諸字功德。此亦是不二普門。 Đại phẩm tứ thập nhị tự môn tiên a hậu trà trung hữu tứ thập tự 。giai cụ chư tự công đức 。thử diệc thị bất nhị Phổ môn 。 上方便品云。其智慧門難解難入。譬喻云。 thượng Phương Tiện Phẩm vân 。kỳ trí tuệ môn nan giải nạn/nan nhập 。thí dụ vân 。 唯有一門而復狹小。眾經明實理門者。 duy hữu nhất môn nhi phục hiệp tiểu 。chúng Kinh minh thật lý môn giả 。 悉普門意也。四隨觀心等悉在大本。二別釋普門者。 tất Phổ môn ý dã 。tứ tùy quán tâm đẳng tất tại đại bản 。nhị biệt thích Phổ môn giả 。 至理非數赴緣利物。或作一二之名。 chí lý phi số phó duyên lợi vật 。hoặc tác nhất nhị chi danh 。 或至無量。廣略宜然且存中適十義一慈悲普。 hoặc chí vô lượng 。quảng lược nghi nhiên thả tồn trung thích thập nghĩa nhất từ bi phổ 。 二弘誓普。三修行普。四斷惑普。五入法門普。 nhị hoằng thệ phổ 。tam tu hành phổ 。tứ đoạn hoặc phổ 。ngũ nhập Pháp môn phổ 。 六神通普。七方便普。八說法普。九供養諸佛普。 lục Thần thông phổ 。thất phương tiện phổ 。bát thuyết Pháp phổ 。cửu cúng dường chư Phật phổ 。 十成就眾生普。上過途普門已約法竟。 thập thành tựu chúng sanh phổ 。thượng quá đồ Phổ môn dĩ ước pháp cánh 。 此十普門皆約修行福德莊嚴。前五章是自行。 thử thập phổ môn giai ước tu hành phước đức trang nghiêm 。tiền ngũ chương thị tự hạnh/hành/hàng 。 次三章是化他。後二章結前兩意。 thứ tam chương thị hóa tha 。hậu nhị chương kết/kiết tiền lượng (lưỡng) ý 。 自行中前四是修因後一是明果。修因又二。初二是願。 tự hạnh/hành/hàng trung tiền tứ thị tu nhân hậu nhất thị minh quả 。tu nhân hựu nhị 。sơ nhị thị nguyện 。 後二是行。總生起者。 hậu nhị thị hạnh/hành/hàng 。tổng sanh khởi giả 。 菩薩見一切苦惱眾生起大慈悲。此心雖不即是菩提心能發生菩提心。 Bồ Tát kiến nhất thiết khổ não chúng sanh khởi đại từ bi 。thử tâm tuy bất tức thị Bồ-đề tâm năng phát sanh Bồ-đề tâm 。 譬如地水雖非種子能令芽生。 thí như địa thủy tuy phi chủng tử năng lệnh nha sanh 。 今因大悲起菩提心亦復如是。次誓願者。 kim nhân đại bi khởi Bồ-đề tâm diệc phục như thị 。thứ thệ nguyện giả 。 若但慈悲喜多退墮。魚子菴羅華菩薩初發心三事。 nhược/nhã đãn từ bi hỉ đa thoái đọa 。ngư tử am la hoa Bồ Tát sơ phát tâm tam sự 。 因時多及其成就少。以不定故。 nhân thời đa cập kỳ thành tựu thiểu 。dĩ ất định cố 。 須起誓願要期制持此心。即菩提堅固。次明修行者。 tu khởi thệ nguyện yếu kỳ chế trì thử tâm 。tức Bồ-đề kiên cố 。thứ minh tu hành giả 。 若但發願於他未益。如無財物勢力權謀不能拔難。 nhược/nhã đãn phát nguyện ư tha vị ích 。như vô tài vật thế lực quyền mưu bất năng bạt nạn/nan 。 菩薩亦爾。須福德財神通力智慧謀。乃可化道。 Bồ Tát diệc nhĩ 。tu phước đức tài thần thông lực trí tuệ mưu 。nãi khả hóa đạo 。 大經云。先以定動後以慧拔。 Đại Nhật kinh vân 。tiên dĩ định động hậu dĩ tuệ bạt 。 修行填願意在此也。次斷惑者。成論人無礙道伏解脫道斷。 tu hành điền nguyện ý tại thử dã 。thứ đoạn hoặc giả 。thành luận nhân vô ngại đạo phục giải thoát đạo đoạn 。 若然者。修行是伏道為因。 nhược/nhã nhiên giả 。tu hành thị phục đạo vi/vì/vị nhân 。 斷惑是解脫道為果。若毘曇明無礙道一念即斷。 đoạn hoặc thị giải thoát đạo vi/vì/vị quả 。nhược/nhã tỳ đàm minh vô ngại đạo nhất niệm tức đoạn 。 那得容與七覺而有伏惑之義。 na đắc dung dữ thất giác nhi hữu phục hoặc chi nghĩa 。 以方便道伏無礙道斷解脫道證。引釋論云。無礙道中行名菩薩。 dĩ phương tiện đạo phục vô ngại đạo đoạn giải thoát đạo chứng 。dẫn thích luận vân 。vô ngại đạo trung hạnh/hành/hàng danh Bồ Tát 。 解脫道中行名佛。此約究竟為語。佛證三菩提。 giải thoát đạo trung hạnh/hành/hàng danh Phật 。thử ước cứu cánh vi/vì/vị ngữ 。Phật chứng tam-Bồ-đề 。 名解脫道也。若然者。修行是方便道。 danh giải thoát đạo dã 。nhược/nhã nhiên giả 。tu hành thị phương tiện đạo 。 斷惑是無礙道。入法門是解脫道。取此自行次第也。 đoạn hoặc thị vô ngại đạo 。nhập Pháp môn thị giải thoát đạo 。thủ thử tự hạnh/hành/hàng thứ đệ dã 。 次神通者。若欲化他示三密。神通是示色身。 thứ thần thông giả 。nhược/nhã dục hóa tha thị tam mật 。thần thông thị thị sắc thân 。 方便示意同情。說法是示口隨其類音。 phương tiện thị ý đồng Tình 。thuyết Pháp thị thị khẩu tùy kỳ loại âm 。 此是化他次第也。供養諸佛結自行。 thử thị hóa tha thứ đệ dã 。cúng dường chư Phật kết/kiết tự hạnh/hành/hàng 。 非但華香四事是供養。隨順修行是法供養。於供養中最。 phi đãn hoa hương tứ sự thị cúng dường 。tùy thuận tu hành thị pháp cúng dường 。ư cúng dường trung tối 。 大經云。汝隨我語即供養佛。 Đại Nhật kinh vân 。nhữ tùy ngã ngữ tức cúng dường Phật 。 稟教而行是結自行也。成就眾生是結化他。 bẩm giáo nhi hạnh/hành/hàng thị kết/kiết tự hạnh/hành/hàng dã 。thành tựu chúng sanh thị kết/kiết hóa tha 。 菩薩四威儀中尚不忘眾生。何況入諸法門淨佛國土。 Bồ Tát tứ uy nghi trung thượng bất vong chúng sanh 。hà huống nhập chư Pháp môn tịnh Phật quốc độ 。 皆為饒益一切眾生。故一句結化他也。次解釋者。 giai vi/vì/vị nhiêu ích nhất thiết chúng sanh 。cố nhất cú kết/kiết hóa tha dã 。thứ giải thích giả 。 始從人天乃至上地皆有慈悲。 thủy tòng nhân thiên nãi chí thượng địa giai hữu từ bi 。 此語乃通不出眾生法緣無緣。若緣眾生眾生差別假名不同。 thử ngữ nãi thông bất xuất chúng sanh pháp duyên vô duyên 。nhược/nhã duyên chúng sanh chúng sanh sái biệt giả danh bất đồng 。 因果苦樂有異。尚不得入於法緣之慈。 nhân quả khổ lạc/nhạc hữu dị 。thượng bất đắc nhập ư pháp duyên chi từ 。 何得稱普耶。若法緣無人無我無眾生。 hà đắc xưng phổ da 。nhược/nhã pháp duyên vô nhân vô ngã vô chúng sanh 。 從假以入空尚不得諸假名。何況是普。若無緣慈者。 tùng giả dĩ nhập không thượng bất đắc chư giả danh 。hà huống thị phổ 。nhược/nhã vô duyên từ giả 。 不緣二十五有假名。不緣二乘涅槃之法。 bất duyên nhị thập ngũ hữu giả danh 。bất duyên nhị thừa Niết-Bàn chi Pháp 。 不緣此二邊。雖無所緣。而能雙照空假。 bất duyên thử nhị biên 。tuy vô sở duyên 。nhi năng song chiếu không giả 。 約此起慈名無緣慈。心通三諦稱之為普也。別釋者。 ước thử khởi từ danh vô duyên từ 。tâm thông tam đế xưng chi vi/vì/vị phổ dã 。biệt thích giả 。 若修眾生緣慈者。觀一法界眾生假名。 nhược/nhã tu chúng sanh duyên từ giả 。quán nhất pháp giới chúng sanh giả danh 。 可不名普。今觀十法界眾生假名。 khả bất danh phổ 。kim quán thập pháp giới chúng sanh giả danh 。 一一界各有十種性相本末究竟等。 nhất nhất giới các hữu thập chủng tánh tướng bản mạt cứu cánh đẳng 。 十法界交互即有百法界千種性相。冥伏在心雖不現前宛然具足。 thập pháp giới giao hỗ tức hữu bách pháp giới thiên chủng tánh tướng 。minh phục tại tâm tuy bất hiện tiền uyển nhiên cụ túc 。 譬如人面備休否相。庸人不知相師善識。 thí như nhân diện bị hưu phủ tướng 。dung nhân bất tri tướng sư thiện thức 。 今眾生性相一心具足。亦復如是。 kim chúng sanh tánh tướng nhất tâm cụ túc 。diệc phục như thị 。 凡人多顛倒少不顛倒理具情迷。 phàm nhân đa điên đảo thiểu bất điên đảo lý cụ Tình mê 。 聖人知覺即識如彼相師。知此千種性相皆是因緣生法。 Thánh nhân tri giác tức thức như bỉ tướng sư 。tri thử thiên chủng tánh tướng giai thị nhân duyên sanh Pháp 。 若是惡因緣生法。即有苦性相乃至苦本末。 nhược/nhã thị ác nhân duyên sanh Pháp 。tức hữu khổ tánh tướng nãi chí khổ bản mạt 。 既未解脫。觀此苦而起大悲。若觀善因緣生法。 ký vị giải thoát 。quán thử khổ nhi khởi đại bi 。nhược/nhã quán thiện nhân duyên sanh Pháp 。 即有樂性相乃至樂本末。觀此而起大慈。 tức hữu lạc/nhạc tánh tướng nãi chí lạc/nhạc bản mạt 。quán thử nhi khởi đại từ 。 具解如大本。今約初後兩界中間可解。 cụ giải như đại bản 。kim ước sơ hậu lưỡng giới trung gian khả giải 。 地獄界如是性者。性名不改。如竹中有火性。若其無者。 địa ngục giới như thị tánh giả 。tánh danh bất cải 。như trúc trung hữu hỏa tánh 。nhược/nhã kỳ vô giả 。 不應從竹求火從地求水從扇求風。 bất ưng tùng trúc cầu hỏa tùng địa cầu thủy tùng phiến cầu phong 。 心有地獄界性亦復如是。地獄相者。 tâm hữu địa ngục giới tánh diệc phục như thị 。địa ngục tướng giả 。 攬而可別名之為相。善觀心者即識地獄之相。 lãm nhi khả biệt danh chi vi/vì/vị tướng 。thiện quán tâm giả tức thức địa ngục chi tướng 。 如善相師別相無謬。故名相也。體者以心為體。 như thiện tướng sư biệt tướng vô mậu 。cố danh tướng dã 。thể giả dĩ tâm vi/vì/vị thể 。 心覺苦樂故以當體。譬如釵鐺環釧之殊。 tâm giác khổ lạc/nhạc cố dĩ đương thể 。thí như sai đang hoàn xuyến chi thù 。 終以銀為體質。六道之色乃異只是約心。故心為體也。 chung dĩ ngân vi/vì/vị thể chất 。lục đạo chi sắc nãi dị chỉ thị ước tâm 。cố tâm vi/vì/vị thể dã 。 乃至運御名力。緣山入火皆是其力也。 nãi chí vận ngự danh lực 。duyên sơn nhập hỏa giai thị kỳ lực dã 。 作者為動曰作。已能有力即有所作。 tác giả vi/vì/vị động viết tác 。dĩ năng hữu lực tức hữu sở tác 。 或作善作惡也。因者業是因也。緣者假藉為緣也。 hoặc tác thiện tác ác dã 。nhân giả nghiệp thị nhân dã 。duyên giả giả tạ vi/vì/vị duyên dã 。 如愛潤業因緣合也。果者習果也。 như ái nhuận nghiệp nhân duyên hợp dã 。quả giả tập quả dã 。 如地獄人前世多淫。生地獄中還約多淫見可愛境。 như địa ngục nhân tiền thế đa dâm 。sanh địa ngục trung hoàn ước đa dâm kiến khả ái cảnh 。 即往親附名習果也。報者報果也。 tức vãng thân phụ danh tập quả dã 。báo giả báo quả dã 。 昔有淫罪今墮地獄受燒炙之苦。名報果也。本者性德法也。 tích hữu dâm tội kim đọa địa ngục thọ/thụ thiêu chích chi khổ 。danh báo quả dã 。bổn giả tánh đức Pháp dã 。 末者修得法也。究竟等者攬修得即等有性德。 mạt giả tu đắc Pháp dã 。cứu cánh đẳng giả lãm tu đắc tức đẳng hữu tánh đức 。 攬性德即具有修得。初後相在故言等也。 lãm tánh đức tức cụ hữu tu đắc 。sơ hậu tướng tại cố ngôn đẳng dã 。 地獄界十相性既如此。餘九亦然。 問。 địa ngục giới thập tướng tánh ký như thử 。dư cửu diệc nhiên 。 vấn 。 當界有十性相可然。云何交互相有。 đương giới hữu thập tánh tướng khả nhiên 。vân hà giao hỗ tương hữu 。 餘界交互已難可信。云何地獄有佛性相本末耶。 答。大經云。 dư giới giao hỗ dĩ nạn/nan khả tín 。vân hà địa ngục hữu Phật tánh tướng bản mạt da 。 đáp 。Đại Nhật kinh vân 。 夫有心者皆當得三菩提。 phu hữu tâm giả giai đương đắc tam-Bồ-đề 。 如仙豫殺婆羅門即有三念。又婆藪地獄人好高剛柔等義。 như tiên dự sát Bà-la-môn tức hữu tam niệm 。hựu Bà tẩu địa ngục nhân hảo cao cương nhu đẳng nghĩa 。 雖在地獄佛性之理究竟不失。 tuy tại địa ngục Phật tánh chi lý cứu cánh bất thất 。 故知地獄界即有佛性。佛相者即是性德之相也。淨名經云。 cố tri địa ngục giới tức hữu Phật tánh 。Phật tướng giả tức thị tánh đức chi tướng dã 。tịnh danh Kinh vân 。 一切眾生即菩提相。聖人鑑之冷然可別也。 nhất thiết chúng sanh tức Bồ-đề tướng 。Thánh nhân giám chi lãnh nhiên khả biệt dã 。 體者即是地獄界心實相理也。 thể giả tức thị địa ngục giới tâm thật tướng lý dã 。 力者法性十力變通大用也。作者從無住本立一切法。 lực giả pháp tánh thập lực biến thông đại dụng dã 。tác giả tùng vô trụ bổn lập nhất thiết pháp 。 如師子筋師子乳也。因者正因也。 như sư tử cân sư tử nhũ dã 。nhân giả chánh nhân dã 。 緣者性德緣了也。果即般若菩提大果也。 duyên giả tánh đức duyên liễu dã 。quả tức Bát-nhã Bồ-đề đại quả dã 。 報即大涅槃果果也。本即性德。末即修得。 báo tức Đại Niết Bàn quả quả dã 。bổn tức tánh đức 。mạt tức tu đắc 。 等者修得相貌在性德中。性德中亦具修得相貌。 đẳng giả tu đắc tướng mạo tại tánh đức trung 。tánh đức trung diệc cụ tu đắc tướng mạo 。 故言究竟等也。大經云。雪山之中有妙藥王亦有毒草。 cố ngôn cứu cánh đẳng dã 。Đại Nhật kinh vân 。tuyết sơn chi trung hữu diệu Dược-Vương diệc hữu độc thảo 。 地獄一界尚具佛果性相十法。何況餘界耶。 địa ngục nhất giới thượng cụ Phật quả tánh tướng thập pháp 。hà huống dư giới da 。 地獄互有九界。餘界互有亦如是。 địa ngục hỗ hữu cửu giới 。dư giới hỗ hữu diệc như thị 。 菩薩深觀十法界眾生。千種性相具在一心。 Bồ Tát thâm quán thập pháp giới chúng sanh 。thiên chủng tánh tướng cụ tại nhất tâm 。 遠討根源照其性德之惡性德之善。尚自冷然。 viễn thảo căn nguyên chiếu kỳ tánh đức chi ác tánh đức chi thiện 。thượng tự lãnh nhiên 。 何況不照修得善惡耶。如見雪山藥王毒草。 hà huống bất chiếu tu đắc thiện ác da 。như kiến tuyết sơn Dược-Vương độc thảo 。 以觀性德惡毒惻愴憐愍。起大悲心欲拔其苦。 dĩ quán tánh đức ác độc trắc sảng liên mẫn 。khởi đại bi tâm dục bạt kỳ khổ 。 以觀性德善樂愛念歡喜。起大慈心欲與其樂。 dĩ quán tánh đức thiện lạc/nhạc ái niệm hoan hỉ 。khởi Đại từ tâm dục dữ kỳ lạc/nhạc 。 此十法界收一切眾生罄無不盡。 thử thập pháp giới thu nhất thiết chúng sanh khánh vô bất tận 。 緣此眾生假名修慈。豈非眾生慈普耶。 問。 duyên thử chúng sanh giả danh tu từ 。khởi phi chúng sanh từ phổ da 。 vấn 。 地獄界重苦未拔。云何言與樂耶。 答。 địa ngục giới trọng khổ vị bạt 。vân hà ngôn dữ lạc/nhạc da 。 đáp 。 眾生入地獄時多起三念。菩薩承機即與樂因。故言與樂也。 chúng sanh nhập địa ngục thời đa khởi tam niệm 。Bồ Tát thừa ky tức dữ lạc/nhạc nhân 。cố ngôn dữ lạc/nhạc dã 。 又菩薩能大悲代受苦。令其休息。 hựu Bồ Tát năng Đại bi Đại thọ khổ 。lệnh kỳ hưu tức 。 餘界苦輕與樂義可解。二法緣慈者。 dư giới khổ khinh dữ lạc/nhạc nghĩa khả giải 。nhị pháp duyên từ giả 。 觀十法界性相一切善惡悉皆虛空。十法界假名假名皆空。 quán thập pháp giới tánh tướng nhất thiết thiện ác tất giai hư không 。thập pháp giới giả danh giả danh giai không 。 十法界色受想行識行識皆空。十法界處所處所皆空。 thập pháp giới sắc thọ tưởng hành thức hạnh/hành/hàng thức giai không 。thập pháp giới xứ sở xứ sở giai không 。 無我無我所皆不可得。如幻如化無有真實。 vô ngã vô ngã sở giai bất khả đắc 。như huyễn như hóa vô hữu chân thật 。 常寂滅相終歸於空。眾生云何彊計為實。 thường tịch diệt tướng chung quy ư không 。chúng sanh vân hà cường kế vi/vì/vị thật 。 良以眾生不覺不知為苦為惱。 lương dĩ chúng sanh bất giác bất tri vi/vì/vị khổ vi/vì/vị não 。 不得無為寂滅之樂。拔其此苦而起大悲。 bất đắc vô vi/vì/vị tịch diệt chi lạc/nhạc 。bạt kỳ thử khổ nhi khởi đại bi 。 欲與其此樂故起大慈。淨名云。能為眾生說如此法。 dục dữ kỳ thử lạc/nhạc cố khởi đại từ 。tịnh danh vân 。năng vi/vì/vị chúng sanh thuyết như thử pháp 。 即真實慈也。若緣一法界法起慈者可不名普。 tức chân thật từ dã 。nhược/nhã duyên nhất pháp giới Pháp khởi từ giả khả bất danh phổ 。 今緣十法界法豈非普耶。是名法緣慈普也。 kim duyên thập pháp giới Pháp khởi phi phổ da 。thị danh pháp duyên từ phổ dã 。 三無緣慈者。若緣十法界性相等差別假名。 tam vô duyên từ giả 。nhược/nhã duyên thập pháp giới tánh tướng đẳng sái biệt giả danh 。 此假則非假。十法界如幻如化空則非空。 thử giả tức phi giả 。thập pháp giới như huyễn như hóa không tức phi không 。 非假故不緣十法界性相。非空故不緣十法界之真。 phi giả cố bất duyên thập pháp giới tánh tướng 。phi không cố bất duyên thập pháp giới chi chân 。 既遮此二邊無住無著。名為中道。 ký già thử nhị biên vô trụ Vô Trước 。danh vi trung đạo 。 亦無中可緣畢竟清淨。如是觀時雖不緣於空假。 diệc vô trung khả duyên tất cánh thanh tịnh 。như thị quán thời tuy bất duyên ư không giả 。 任運雙照二邊。起無緣慈悲拔二死之苦。 nhâm vận song chiếu nhị biên 。khởi vô duyên từ bi bạt nhị tử chi khổ 。 與中道之樂。如磁石吸鐵。無有教者自然相應。 dữ trung đạo chi lạc/nhạc 。như từ thạch hấp thiết 。vô hữu giáo giả tự nhiên tướng ứng 。 無緣慈悲吸三諦機更無差忒。 vô duyên từ bi hấp tam đế ky cánh vô sái thắc 。 不須作念故言無緣慈悲也。行者始於凡地修此慈悲。 bất tu tác niệm cố ngôn vô duyên từ bi dã 。hành giả thủy ư phàm địa tu thử từ bi 。 即得入於五品弟子。觀行無緣慈悲。 tức đắc nhập ư ngũ phẩm đệ-tử 。quán hạnh/hành/hàng vô duyên từ bi 。 進入十信位相似無緣慈悲入於十住。方是分證無緣慈悲。 tiến/tấn nhập thập tín vị tương tự vô duyên từ bi nhập ư thập trụ 。phương thị phần chứng vô duyên từ bi 。 乃至等覺隣極慈悲熏眾生。不動如明鏡。 nãi chí đẳng giác lân cực từ bi huân chúng sanh 。bất động như minh kính 。 無念如磁石任運吸鐵。故名無緣慈悲。 vô niệm như từ thạch nhâm vận hấp thiết 。cố danh vô duyên từ bi 。 三諦具足名之為普。通至中道故稱為門也。 tam đế cụ túc danh chi vi/vì/vị phổ 。thông chí trung đạo cố xưng vi/vì/vị môn dã 。 二弘誓普者。弘名為廣。誓名為制。願名要求。 nhị hoằng thệ phổ giả 。hoằng danh vi quảng 。thệ danh vi chế 。nguyện danh yếu cầu 。 是故制御其心廣求勝法。故名弘誓也。 thị cố chế ngự kỳ tâm quảng cầu thắng Pháp 。cố danh hoằng thệ dã 。 弘誓本成慈悲。慈悲既緣苦樂弘誓亦約四諦。 hoằng thệ bổn thành từ bi 。từ bi ký duyên khổ lạc/nhạc hoằng thệ diệc ước Tứ đế 。 若見苦諦逼迫楚毒辛酸。緣此起誓故言未度令度也。 nhược/nhã kiến khổ đế bức bách sở độc tân toan 。duyên thử khởi thệ cố ngôn vị độ lệnh độ dã 。 若見集諦顛倒流轉迷惑繫縛。 nhược/nhã kiến tập đế điên đảo lưu chuyển mê hoặc hệ phược 。 生死浩然而無涯畔。 sanh tử hạo nhiên nhi vô nhai bạn 。 甚可哀傷約此起誓故言未解令解也。清淨之道眾生不識。 thậm khả ai thương ước thử khởi thệ cố ngôn vị giải lệnh giải dã 。thanh tịnh chi đạo chúng sanh bất thức 。 行此道者能出生死至安樂地。欲示眾生立於此道。 hạnh/hành/hàng thử đạo giả năng xuất sanh tử chí an lạc địa 。dục thị chúng sanh lập ư thử đạo 。 故言未安令安。滅煩惱處名為涅槃。 cố ngôn vị an lệnh an 。diệt phiền não xứ/xử danh vi Niết-Bàn 。 子果縛斷獲二涅槃。約此起誓故云未得涅槃令得涅槃。 tử quả phược đoạn hoạch nhị Niết Bàn 。ước thử khởi thệ cố vân vị đắc Niết Bàn lệnh đắc Niết Bàn 。 生死因難識苦果易知。故先果後因。 sanh tử nhân nạn/nan thức khổ quả dịch tri 。cố tiên quả hậu nhân 。 涅槃理妙須方便善。故先因後果。大經云。 Niết-Bàn lý diệu tu phương tiện thiện 。cố tiên nhân hậu quả 。Đại Nhật kinh vân 。 不解鑽搖漿猶難得況復生酥醍醐。如此四意但一往。 bất giải toản diêu/dao tương do nan đắc huống phục sanh tô thể hồ 。như thử tứ ý đãn nhất vãng 。 只迷心起業業即感果。欲識果源知果因集。 chỉ mê tâm khởi nghiệp nghiệp tức cảm quả 。dục thức quả nguyên tri quả nhân tập 。 制心息業則生死輪壞。煩惱調伏名之為道。 chế tâm tức nghiệp tức sanh tử luân hoại 。phiền não điều phục danh chi vi/vì/vị đạo 。 修行不懈苦忍明發。子果俱斷證盡無生。 tu hành bất giải khổ nhẫn minh phát 。tử quả câu đoạn chứng tận vô sanh 。 名之為滅。雖有四別終是一念。更非異法。 danh chi vi/vì/vị diệt 。tuy hữu tứ biệt chung thị nhất niệm 。cánh phi dị pháp 。 四諦既爾弘誓亦然。次明普不普者。 Tứ đế ký nhĩ hoằng thệ diệc nhiên 。thứ minh phổ bất phổ giả 。 若凡夫既厭下攀上。約此立誓是不名普。 nhược/nhã phàm phu ký yếm hạ phàn thượng 。ước thử lập thệ thị bất danh phổ 。 二乘見三界火宅畏此修道。此乃見分段四諦亦不名普。 nhị thừa kiến tam giới hỏa trạch úy thử tu đạo 。thử nãi kiến phần đoạn Tứ đế diệc bất danh phổ 。 若別教先約分段次約變易此亦非普。 nhược/nhã biệt giáo tiên ước phần đoạn thứ ước biến dịch thử diệc phi phổ 。 若圓教菩薩於一心中照一切苦集滅道。 nhược/nhã viên giáo Bồ Tát ư nhất tâm trung chiếu nhất thiết khổ tập diệt đạo 。 遍知凡夫見愛即有作之集。二乘著空即無作之集。 biến tri phàm phu kiến ái tức hữu tác chi tập 。nhị thừa trước/trứ không tức vô tác chi tập 。 故淨名云。法名無染。若染於法。是名染法。 cố tịnh danh vân 。Pháp danh vô nhiễm 。nhược/nhã nhiễm ư Pháp 。thị danh nhiễm pháp 。 非求法也。又云。結習未盡華則著身。 phi cầu Pháp dã 。hựu vân 。kết/kiết tập vị tận hoa tức trước/trứ thân 。 即是變易之惑全未除也。大經云。 tức thị biến dịch chi hoặc toàn vị trừ dã 。Đại Nhật kinh vân 。 汝諸比丘於此大乘未為正法除諸結使。即無作集也。 nhữ chư Tỳ-kheo ư thử Đại-Thừa vị vi/vì/vị chánh pháp trừ chư kết/kiết sử 。tức vô tác tập dã 。 乃至順道法愛生亦是無作集也。是名遍知集。遍知苦者。 nãi chí thuận đạo pháp ái sanh diệc thị vô tác tập dã 。thị danh biến tri tập 。biến tri khổ giả 。 以有集故即能招苦報。有作之集招分段苦。 dĩ hữu tập cố tức năng chiêu khổ báo 。hữu tác chi tập chiêu phần đoạn khổ 。 無作之集招變易苦。即知苦諦也。 vô tác chi tập chiêu biến dịch khổ 。tức tri khổ đế dã 。 遍知對治苦集之道滅。從五戒十善不動不出。 biến tri đối trì khổ tập chi đạo diệt 。tùng ngũ giới Thập thiện bất động bất xuất 。 二乘四諦十二因緣。通至有餘無餘涅槃。 nhị thừa Tứ đế thập nhị nhân duyên 。thông chí hữu dư Vô-Dư Niết-Bàn 。 通教亦爾。別教歷別通至常住。 thông giáo diệc nhĩ 。biệt giáo lịch biệt thông chí thường trụ 。 不能於一道有無量道。不名普道。圓教中道即是實相。 bất năng ư nhất đạo hữu vô lượng đạo 。bất danh phổ đạo 。viên giáo trung đạo tức thị thật tướng 。 普賢觀云。大乘因者諸法實相。 Phổ Hiền quán vân 。Đại thừa nhân giả chư pháp thật tướng 。 修如此道名為圓因稱為普道。故所得涅槃即是究竟常住。 tu như thử đạo danh vi viên nhân xưng vi/vì/vị phổ đạo 。cố sở đắc Niết Bàn tức thị cứu cánh thường trụ 。 一切煩惱永無遺餘。譬如劫火無復遺燼。 nhất thiết phiền não vĩnh vô di dư 。thí như kiếp hỏa vô phục di tẫn 。 故名普滅。所觀四諦既周。緣諦起誓何得不遍。 cố danh phổ diệt 。sở quán Tứ đế ký châu 。duyên đế khởi thệ hà đắc bất biến 。 故稱弘誓普也。私用觀十法界性德修得善惡。 cố xưng hoằng thệ phổ dã 。tư dụng quán thập pháp giới tánh đức tu đắc thiện ác 。 而起弘誓論普不普。自是一節大義。 nhi khởi hoằng thệ luận phổ bất phổ 。tự thị nhất tiết đại nghĩa 。 與四諦語異故逭用之亦應善也。三明修行普。 dữ Tứ đế ngữ dị cố hoán dụng chi diệc ưng thiện dã 。tam minh tu hành phổ 。 先明次第修行。次明不次第修行。 tiên minh thứ đệ tu hành 。thứ minh bất thứ đệ tu hành 。 具在大本行妙中。四明斷惑普者。 cụ tại đại bản hạnh/hành/hàng diệu trung 。tứ minh đoạn hoặc phổ giả 。 若從假入空止斷四住惑。華猶著身。未為正法除諸結使。 nhược/nhã tùng giả nhập không chỉ đoạn tứ trụ hoặc 。hoa do trước/trứ thân 。vị vi/vì/vị chánh pháp trừ chư kết/kiết sử 。 但離虛妄非一切解脫。若從空入假止除塵沙。 đãn ly hư vọng phi nhất thiết giải thoát 。nhược/nhã tùng không nhập giả chỉ trừ trần sa 。 不依根本而斷亦不名普。若空假不二正觀中道。 bất y căn bản nhi đoạn diệc bất danh phổ 。nhược/nhã không giả bất nhị chánh quán trung đạo 。 根本既傾枝條自去。如覆大地草木悉碎。 căn bản ký khuynh chi điều tự khứ 。như phước Đại địa thảo mộc tất toái 。 故名斷惑普也。五入法門普者。 cố danh đoạn hoặc phổ dã 。ngũ nhập Pháp môn phổ giả 。 二乘若入一法門不能入二。何況眾多。 nhị thừa nhược/nhã nhập nhất Pháp môn bất năng nhập nhị 。hà huống chúng đa 。 若修歷別之行階差淺深。我唯知此一法門餘不能知者。 nhược/nhã tu lịch biệt chi hạnh/hành/hàng giai sái thiển thâm 。ngã duy tri thử nhất Pháp môn dư bất năng trai giả 。 此亦非普。若入王三昧一切悉入其中。 thử diệc phi phổ 。nhược/nhã nhập vương tam muội nhất thiết tất nhập kỳ trung 。 譬如王來必有營從。營從復有營從。王三昧亦如是。 thí như Vương lai tất hữu doanh tùng 。doanh tùng phục hưũ doanh tùng 。vương tam muội diệc như thị 。 入此三昧一切三昧悉入其中。所謂三諦三昧。 nhập thử tam muội nhất thiết tam muội tất nhập kỳ trung 。sở vị tam đế tam muội 。 三諦三昧復有無量法門而為眷屬。 tam đế tam muội phục hưũ vô lượng Pháp môn nhi vi quyến thuộc 。 亦皆悉入王三昧中。故名入法門普。六神通普者。 diệc giai tất nhập vương tam muội trung 。cố danh nhập Pháp môn phổ 。lục Thần thông phổ giả 。 若大羅漢天眼見大千。支佛見百佛土。 nhược/nhã đại la hán Thiên nhãn kiến Đại Thiên 。chi Phật kiến bách Phật thổ 。 菩薩見恒沙佛土。皆是限量之通故不名普。何以故。 Bồ Tát kiến hằng sa Phật thổ 。giai thị hạn lượng chi thông cố bất danh phổ 。hà dĩ cố 。 緣境既狹發通亦小。 duyên cảnh ký hiệp phát thông diệc tiểu 。 今圓教菩薩緣十法界境發通。遍見十法界而無限極。 kim viên giáo Bồ Tát duyên thập pháp giới cảnh phát thông 。biến kiến thập pháp giới nhi vô hạn cực 。 三乘尚不知其名。何況見其境界。眼見既爾餘例可知。 tam thừa thượng bất tri kỳ danh 。hà huống kiến kỳ cảnh giới 。nhãn kiến ký nhĩ dư lệ khả tri 。 神通妙中當廣說。七方便普者。 thần thông diệu trung đương quảng thuyết 。thất phương tiện phổ giả 。 進行方便是道前方便。起用方便是道後方便。 tiến/tấn hạnh/hành/hàng phương tiện thị đạo tiền phương tiện 。khởi dụng phương tiện thị đạo hậu phương tiện 。 今正明道後方便也。若二乘及小菩薩所行方便入一法門。 kim chánh minh đạo hậu phương tiện dã 。nhược/nhã nhị thừa cập tiểu Bồ-tát sở hạnh phương tiện nhập nhất Pháp môn 。 若欲化他齊其所得起用化物。 nhược/nhã dục hóa tha tề kỳ sở đắc khởi dụng hóa vật 。 道前道後俱非是普。圓教菩薩二諦為方便。 đạo tiền đạo hậu câu phi thị phổ 。viên giáo Bồ Tát nhị đế vi/vì/vị phương tiện 。 收得一切方便。入中道已雙照二諦。 thu đắc nhất thiết phương tiện 。nhập trung đạo dĩ song chiếu nhị đế 。 二諦神變遍十法界。而於法身無所損減。 nhị đế thần biến biến thập pháp giới 。nhi ư Pháp thân vô sở tổn giảm 。 道前道後皆名為普。八說法普者。 đạo tiền đạo hậu giai danh vi phổ 。bát thuyết Pháp phổ giả 。 二乘小菩薩說法不能一時遍答眾聲。又殊方異俗不能令其俱解。 nhị thừa tiểu Bồ-tát thuyết Pháp bất năng nhất thời biến đáp chúng thanh 。hựu thù phương dị tục bất năng lệnh kỳ câu giải 。 大經云。拘絺羅於聲聞中四無礙辯為最第一。 Đại Nhật kinh vân 。Câu-hi-la ư Thanh văn trung tứ vô ngại biện vi/vì/vị tối đệ nhất 。 非謂菩薩也。今圓教人一音演法。隨類得解。 phi vị Bồ Tát dã 。kim viên giáo nhân nhất âm diễn Pháp 。tùy loại đắc giải 。 以一妙音遍滿十方界。如修羅琴隨人意出聲。 dĩ nhất Diệu-Âm biến mãn thập phương giới 。như tu la cầm tùy nhân ý xuất thanh 。 故名說法。說法妙中廣說。 cố danh thuyết Pháp 。thuyết Pháp diệu trung quảng thuyết 。 九供養諸佛普者。就此為二。一事二理。華嚴云。 cửu cúng dường chư Phật phổ giả 。tựu thử vi/vì/vị nhị 。nhất sự nhị lý 。hoa nghiêm vân 。 不為供養一佛一國土微塵佛。 bất vi/vì/vị cúng dường nhất Phật nhất quốc độ vi trần Phật 。 乃至為供養不可說不可說佛。能不起滅定現諸威儀。 nãi chí vi/vì/vị cúng dường bất khả thuyết bất khả thuyết Phật 。năng bất khởi diệt định hiện chư uy nghi 。 安禪合掌讚諸法王。以身命財一切供具。周至十方。 an Thiền hợp chưởng tán chư pháp vương 。dĩ thân mạng tài nhất thiết cung cụ 。châu chí thập phương 。 譬如雲雨供養諸佛也。理解者。 thí như vân vũ cúng dường chư Phật dã 。lý giải giả 。 圓智正觀之心名為覺。覺即是佛義。 viên trí chánh quán chi tâm danh vi giác 。giác tức thị Phật nghĩa 。 萬行功德熏修此智此智名一切。修功德資供此智。 vạn hạnh/hành/hàng công đức huân tu thử trí thử trí danh nhất thiết 。tu công đức tư cung/cúng thử trí 。 即是供養一切智。淨名云。以一食施一切。 tức thị cúng dường nhất thiết trí 。tịnh danh vân 。dĩ nhất thực thí nhất thiết 。 故云供養諸佛普。十成就眾生普者。 cố vân cúng dường chư Phật phổ 。thập thành tựu chúng sanh phổ giả 。 譬螢火燈燭星月為益蓋微。日光照世。 thí huỳnh hỏa đăng chúc tinh nguyệt vi/vì/vị ích cái vi 。nhật quang chiếu thế 。 一切卉木叢林遍令生長華果成就。外道如螢火二乘如燈燭。 nhất thiết hủy mộc tùng lâm biến lệnh sanh trường/trưởng hoa quả thành tựu 。ngoại đạo như huỳnh hỏa nhị thừa như đăng chúc 。 通教如星別教如月。成就義約。 thông giáo như tinh biệt giáo như nguyệt 。thành tựu nghĩa ước 。 今圓教聖人慈慧饒潤。冥顯兩益而無限量。華嚴云。 kim viên giáo Thánh nhân từ tuệ nhiêu nhuận 。minh hiển lượng (lưỡng) ích nhi vô hạn lượng 。hoa nghiêm vân 。 菩薩不為一眾生一國土一方眾生發菩提心。 Bồ Tát bất vi/vì/vị nhất chúng sanh nhất quốc độ nhất phương chúng sanh phát Bồ-đề tâm 。 乃為不可說不可說佛剎微塵國土眾生發心。 nãi vi/vì/vị bất khả thuyết bất khả thuyết Phật sát vi trần quốc độ chúng sanh phát tâm 。 成立利益一時等潤。譬如大雨一切四方俱下。 thành lập lợi ích nhất thời đẳng nhuận 。thí như Đại vũ nhất thiết tứ phương câu hạ 。 故名成就眾生普。普門之義何量何邊豈可窮盡。 cố danh thành tựu chúng sanh phổ 。Phổ môn chi nghĩa hà lượng hà biên khởi khả cùng tận 。 如淨名之儔不能受持。 như tịnh danh chi trù bất năng thọ trì 。 今此觀世音普門即對三號。觀即是覺。覺名為佛。世音是境。 kim thử Quán Thế Âm Phổ môn tức đối tam hiệu 。quán tức thị giác 。Giác danh vi/vì/vị Phật 。thế âm thị cảnh 。 境即是如。普門即正遍知。此之三義不可窮盡。 cảnh tức thị như 。Phổ môn tức Chánh-biến-Tri 。thử chi tam nghĩa bất khả cùng tận 。 若見其意則自在說也。 nhược/nhã kiến kỳ ý tức tự tại thuyết dã 。 私就普門品搜十普之義。證成此者。 tư tựu Phổ Môn Phẩm sưu thập phổ chi nghĩa 。chứng thành thử giả 。 若如觀音愍諸四眾受其瓔珞者。諸是不一之名。愍是悲傷之義。 nhược như Quán-Âm mẫn chư Tứ Chúng thọ/thụ kỳ anh lạc giả 。chư thị bất nhất chi danh 。mẫn thị bi thương chi nghĩa 。 此即慈悲普。有慈悲任運有弘誓普義也。 thử tức từ bi phổ 。hữu từ bi nhâm vận hữu hoằng thệ phổ nghĩa dã 。 以種種形遊諸國土度脫眾生。即是淨佛國土。 dĩ chủng chủng hình du chư quốc độ độ thoát chúng sanh 。tức thị tịnh Phật quốc độ 。 豈非修行普。自既無縛能解他縛。 khởi phi tu hành phổ 。tự ký vô phược năng giải tha phược 。 自既無毒令他離毒。一時稱名皆得解脫。 tự ký vô độc lệnh tha ly độc 。nhất thời xưng danh giai đắc giải thoát 。 皆是偏悉之言豈非斷惑普。普門示現即是入法門普。 giai thị Thiên tất chi ngôn khởi phi đoạn hoặc phổ 。Phổ môn thị hiện tức thị nhập Pháp môn phổ 。 方便之力即是方便普。神通力者即神通普。 phương tiện chi lực tức thị phương tiện phổ 。thần thông lực giả tức thần thông phổ 。 而為說法即說法普。多所饒益即成就眾生普。 nhi vi thuyết Pháp tức thuyết Pháp phổ 。đa sở nhiêu ích tức thành tựu chúng sanh phổ 。 分作二分奉二如來即供養諸佛普。 phần tác nhị phần phụng nhị Như Lai tức cúng dường chư Phật phổ 。 如是義意悉在經文。故引以為證也。第二釋體者。 như thị nghĩa ý tất tại Kinh văn 。cố dẫn dĩ vi/vì/vị chứng dã 。đệ nhị thích thể giả 。 以靈智合法身為體。若餘經明三身者。 dĩ linh trí hợp Pháp thân vi/vì/vị thể 。nhược/nhã dư Kinh minh tam thân giả 。 則單以法身為體。此品但有二身義。故用理智合為體也。 tức đan dĩ Pháp thân vi/vì/vị thể 。thử phẩm đãn hữu nhị thân nghĩa 。cố dụng lý trí hợp vi/vì/vị thể dã 。 只此智即實相理。何以故。若無靈智實相隱。 chỉ thử trí tức thật tướng lý 。hà dĩ cố 。nhược/nhã vô linh trí thật tướng ẩn 。 名如來藏。今知權實相與理不二。 danh Như Lai tạng 。kim tri quyền thật tướng dữ lý bất nhị 。 如左右之名爾。若明實相體義。廣出大本玄義。 như tả hữu chi danh nhĩ 。nhược/nhã minh thật tướng thể nghĩa 。quảng xuất đại bản huyền nghĩa 。 第三明宗者。以感應為宗。十界之機扣寂照之知。 đệ tam minh tông giả 。dĩ cảm ứng vi/vì/vị tông 。thập giới chi ky khấu tịch chiếu chi tri 。 致有前後感應之益。益文雖廣直將感應往收。 trí hữu tiền hậu cảm ứng chi ích 。ích văn tuy quảng trực tướng cảm ứng vãng thu 。 如牽綱目動。所以用感應為宗。 như khiên cương mục động 。sở dĩ dụng cảm ứng vi/vì/vị tông 。 餘經或用因果為宗。今品不爾者。 dư Kinh hoặc dụng nhân quả vi/vì/vị tông 。kim phẩm bất nhĩ giả 。 因果語通從凡乃至上地。各有因果。能感所感既皆有因果。 nhân quả ngữ thông tùng phàm nãi chí thượng địa 。các hữu nhân quả 。năng cảm sở cảm ký giai hữu nhân quả 。 但經文意似不至此。機家雖有因果但以感為名。 đãn Kinh văn ý tự bất chí thử 。ky gia tuy hữu nhân quả đãn dĩ cảm vi/vì/vị danh 。 聖雖無因果但以應為名。則扶文義便也。 Thánh tuy vô nhân quả đãn dĩ ưng vi/vì/vị danh 。tức phù văn nghĩa tiện dã 。 感應義有六。一列名。二釋相。三釋同異。 cảm ứng nghĩa hữu lục 。nhất liệt danh 。nhị thích tướng 。tam thích đồng dị 。 四明相對。五明普不普。六辯觀心。具在大本。 問。 tứ minh tướng đối 。ngũ minh phổ bất phổ 。lục biện quán tâm 。cụ tại đại bản 。 vấn 。 若言機者。是微善之將生。惡微將生亦是機不。 答。 nhược/nhã ngôn ky giả 。thị vi thiện chi tướng sanh 。ác vi tướng sanh diệc thị ky bất 。 đáp 。 然。 問。機為是善為不善。 nhiên 。 vấn 。ky vi/vì/vị thị thiện vi ất thiện 。 若已是善何須感聖。若未是善那得言善之將生。 答。 nhược/nhã dĩ thị thiện hà tu cảm Thánh 。nhược/nhã vị thị thiện na đắc ngôn thiện chi tướng sanh 。 đáp 。 性善冥伏如蓮華在泥。聖人若應如日照則出。 又問。 tánh thiện minh phục như liên hoa tại nê 。Thánh nhân nhược/nhã ưng như Nhật chiếu tức xuất 。 hựu vấn 。 若言機是關者。為善關不善關。 nhược/nhã ngôn ky thị quan giả 。vi/vì/vị thiện quan bất thiện quan 。 若已是善何須關聖而成善。 nhược/nhã dĩ thị thiện hà tu quan Thánh nhi thành thiện 。 若非是善復何得關聖而成非善。凡聖條然何曾相關。 答。 nhược/nhã phi thị thiện phục hà đắc quan Thánh nhi thành phi thiện 。phàm Thánh điều nhiên hà tằng tướng quan 。 đáp 。 善關於大慈惡關於大悲。故言相關。 問。若言宜釋機者。 thiện quan ư đại từ ác quan ư đại bi 。cố ngôn tướng quan 。 vấn 。nhược/nhã ngôn nghi thích ky giả 。 此乃是應家觀機用與之言。那釋感義。 答。 thử nãi thị ưng gia quán ky dụng dữ chi ngôn 。na thích cảm nghĩa 。 đáp 。 圓蓋圓底互得相宜。 問。為用法身應為用應身應。 viên cái viên để hỗ đắc tướng nghi 。 vấn 。vi/vì/vị dụng Pháp thân ưng vi/vì/vị dụng ứng thân ưng 。 應身無常此則無應。法身若應此則非法身。 答。 ứng thân vô thường thử tức vô ưng 。Pháp thân nhược/nhã ưng thử tức phi pháp thân 。 đáp 。 法既言身何不言應。應身既稱應何意不應。 Pháp ký ngôn thân hà bất ngôn ưng 。ứng thân ký xưng ưng hà ý bất ưng 。 故俱應。 又問。感應為一為異。 cố câu ưng 。 hựu vấn 。cảm ứng vi/vì/vị nhất vi/vì/vị dị 。 若一感即是應凡便是聖。若異則不相關。 答。 nhược/nhã nhất cảm tức thị ưng phàm tiện thị Thánh 。nhược/nhã dị tức bất tướng quan 。 đáp 。 不一不異而論感應。 問。感應為虛為實。若是實者凡夫是實。 bất nhất bất dị nhi luận cảm ứng 。 vấn 。cảm ứng vi/vì/vị hư vi/vì/vị thật 。nhược/nhã thị thật giả phàm phu thị thật 。 實則何可化。若言是虛虛何所化。 答。云云。以他。 thật tức hà khả hóa 。nhược/nhã ngôn thị hư hư hà sở hóa 。 đáp 。vân vân 。dĩ tha 。 問。聖人是所感凡夫是能感。 vấn 。Thánh nhân thị sở cảm phàm phu thị năng cảm 。 聖人是能應凡夫是所應。所感非是感所應非是應。 Thánh nhân thị năng ưng phàm phu thị sở ưng 。sở cảm phi thị cảm sở ưng phi thị ưng 。 云何言感應道交。 答。所感實無感從感名所感。 vân hà ngôn cảm ứng đạo giao 。 đáp 。sở cảm thật vô cảm tùng cảm danh sở cảm 。 言聖人是所感。所應實無應。從應名所應。 ngôn Thánh nhân thị sở cảm 。sở ưng thật vô ưng 。tùng ưng danh sở ưng 。 言凡夫是所應。還是感所為應能。應能為感所。 ngôn phàm phu thị sở ưng 。hoàn thị cảm sở vi/vì/vị ưng năng 。ưng năng vi/vì/vị cảm sở 。 亦是應所為感能。感能為應所。既無感應之實。 diệc thị ưng sở vi/vì/vị cảm năng 。cảm năng vi/vì/vị ưng sở 。ký vô cảm ứng chi thật 。 亦無感應之異。不異而異者。 diệc vô cảm ứng chi dị 。bất dị nhi dị giả 。 聖沒所感目為能應。凡沒所應目為能感。故言感應道交。 Thánh một sở cảm mục vi/vì/vị năng ưng 。phàm một sở ưng mục vi/vì/vị năng cảm 。cố ngôn cảm ứng đạo giao 。 私難此語。若實無感應之異。 tư nạn/nan thử ngữ 。nhược/nhã thật vô cảm ứng chi dị 。 今聖沒能感凡沒能應。何不聖沒能應凡沒能感。 kim Thánh một năng cảm phàm một năng ưng 。hà bất Thánh một năng ưng phàm một năng cảm 。 若如此則無凡聖之殊。若不如此感應便異何言不異。 nhược như thử tức vô phàm Thánh chi thù 。nhược/nhã bất như thử cảm ứng tiện dị hà ngôn bất dị 。 又感能無感能之實。而名感能者何不名應能。 hựu cảm năng vô cảm năng chi thật 。nhi danh cảm năng giả hà bất danh ưng năng 。 若應所無實何不名感所。 nhược/nhã ưng sở vô thật hà bất danh cảm sở 。 若爾則無凡聖感應。若不爾則是異云何不異。又難。 nhược nhĩ tức vô phàm Thánh cảm ứng 。nhược/nhã bất nhĩ tức thị dị vân hà bất dị 。hựu nạn/nan 。 若以感能為應所感所為應能。此是自生義。 nhược/nhã dĩ cảm năng vi/vì/vị ưng sở cảm sở vi/vì/vị ưng năng 。thử thị tự sanh nghĩa 。 若能應只是所應能感只是所感。還是自生義。 nhược/nhã năng ưng chỉ thị sở ưng năng cảm chỉ thị sở cảm 。hoàn thị tự sanh nghĩa 。 若應能生應所感能生感所。 nhược/nhã ưng năng sanh ưng sở cảm năng sanh cảm sở 。 能感生所感所感生能感。能應生所應所應生能應。皆是從他生。 năng cảm sanh sở cảm sở cảm sanh năng cảm 。năng ưng sanh sở ưng sở ưng sanh năng ưng 。giai thị tòng tha sanh 。 豈非他性義。若共生則二過。 khởi phi tha tánh nghĩa 。nhược/nhã cộng sanh tức nhị quá/qua 。 若離二墮無因過。 問。若爾則無感應。 答。 nhược/nhã ly nhị đọa vô nhân quá/qua 。 vấn 。nhược nhĩ tức vô cảm ứng 。 đáp 。 聖人以平等無住法不住感。以四悉檀隨機應爾。 問。 Thánh nhân dĩ ình đẳng vô trụ Pháp bất trụ cảm 。dĩ tứ tất đàn tùy ky ưng nhĩ 。 vấn 。 妄執之善能感不。 答。妄執是惡亦得感。 問。 vọng chấp chi thiện năng cảm bất 。 đáp 。vọng chấp thị ác diệc đắc cảm 。 vấn 。 妄執既非一應亦為二。 答。應本無二為緣何所不作。 問。 vọng chấp ký phi nhất ưng diệc vi/vì/vị nhị 。 đáp 。ưng bổn vô nhị vi/vì/vị duyên hà sở bất tác 。 vấn 。 凡名凡僻。善則招樂惡則感苦。聖名為正。 phàm danh phàm tích 。thiện tức chiêu lạc/nhạc ác tức cảm khổ 。Thánh danh vi chánh 。 正則非善非惡非苦非樂。 chánh tức phi thiện phi ác phi khổ phi lạc/nhạc 。 善惡之僻何能感非善非惡之正耶。 答。正聖慈悲拔其善惡之僻。 thiện ác chi tích hà năng cảm phi thiện phi ác chi chánh da 。 đáp 。chánh Thánh từ bi bạt kỳ thiện ác chi tích 。 令入非善非惡之正。故有感應。 lệnh nhập phi thiện phi ác chi chánh 。cố hữu cảm ứng 。  第四慈悲利物為用者。二智不當用耶。 答。二智語通今別附文。  đệ tứ từ bi lợi vật vi/vì/vị dụng giả 。nhị trí bất đương dụng da 。 đáp 。nhị trí ngữ thông kim biệt phụ văn 。 以盛明隱顯之益。故以此當用爾。他釋。 dĩ thịnh minh ẩn hiển chi ích 。cố dĩ thử đương dụng nhĩ 。tha thích 。 法身冥益為常。應身暫出還沒為無常。今明。 Pháp thân minh ích vi/vì/vị thường 。ứng thân tạm xuất hoàn một vi/vì/vị vô thường 。kim minh 。 法身常寂而恒照此理宜然。 Pháp thân thường tịch nhi hằng chiếu thử lý nghi nhiên 。 應身處處利益未甞休廢亦是常義。若言有應不應以為無常者。 ứng thân xứ xứ lợi ích vị 甞hưu phế diệc thị thường nghĩa 。nhược/nhã ngôn hữu ưng bất ưng dĩ vi/vì/vị vô thường giả 。 法身亦有益無益故知俱是常無常俱有冥顯。 Pháp thân diệc hữu ích vô ích cố tri câu thị thường vô thường câu hữu minh hiển 。 如日月共照一虧一盈。 như nhật nguyệt cọng chiếu nhất khuy nhất doanh 。 如來恒以常無常二法熏修眾生。故言二鳥雙遊。 Như Lai hằng dĩ thường vô thường nhị Pháp huân tu chúng sanh 。cố ngôn nhị điểu song du 。 而呼為常無常爾。譬如種植或假外日風雨內有土氣煖潤。 nhi hô vi/vì/vị thường vô thường nhĩ 。thí như chủng thực hoặc giả ngoại nhật phong vũ nội hữu độ khí noãn nhuận 。 而萬物得增冥顯兩益亦復如是。 nhi vạn vật đắc tăng minh hiển lượng (lưỡng) ích diệc phục như thị 。 此中應用王三昧十番破二十五有。 thử trung ưng dụng vương tam muội thập phiên phá nhị thập ngũ hữu 。 以辯慈悲益物之用。具在大本玄中。 問。觀音利物廣大如此。 dĩ biện từ bi ích vật chi dụng 。cụ tại đại bản huyền trung 。 vấn 。Quán-Âm lợi vật quảng đại như thử 。 為已成佛。猶是菩薩。 答。 vi/vì/vị dĩ thành Phật 。do thị Bồ Tát 。 đáp 。 本地難知而經有兩說。如觀音受記經明。 bản địa nạn/nan tri nhi Kinh hữu lượng (lưỡng) thuyết 。như Quán-Âm thọ kí Kinh minh 。 觀音勢至得如幻三昧。周旋往返十方化物。 Quán-Âm Thế Chí đắc như huyễn tam muội 。chu toàn vãng phản thập phương hóa vật 。 昔於金光師子遊戲如來國王名威德。化生二子。 tích ư kim quang sư tử du hí Như Lai Quốc Vương danh uy đức 。hóa sanh nhị tử 。 左名寶意即是觀音。右名寶尚即是勢至。 tả danh bảo ý tức thị Quán-Âm 。hữu danh bảo thượng tức thị Thế Chí 。 往問佛何供養勝。佛言。當發菩提心。從如來初發菩提心。 vãng vấn Phật hà cúng dường thắng 。Phật ngôn 。đương phát Bồ-đề tâm 。tùng Như Lai sơ phát Bồ-đề tâm 。 次阿彌陀佛後當成正覺。 thứ A Di Đà Phật hậu đương thành chánh giác 。 觀音名普光功德山王。勢至名善住功德寶王。 Quán-Âm danh phổ quang công đức sơn vương 。Thế Chí danh thiện trụ/trú công đức bảo vương 。 又如來藏經亦云。觀音文殊皆未成佛。若觀音三昧經云。 hựu Như Lai tạng Kinh diệc vân 。Quán-Âm Văn Thù giai vị thành Phật 。nhược/nhã Quán-Âm tam muội Kinh vân 。 先已成佛號正法明如來。 tiên dĩ thành Phật hiệu chánh pháp minh Như Lai 。 釋迦為彼佛作苦行弟子。二文相乖此言云何。 Thích Ca vi ỉ Phật tác khổ hạnh đệ-tử 。nhị văn tướng quai thử ngôn vân hà 。 乃是四悉檀化物。不可求其實也。第五明教相者。 nãi thị tứ tất đàn hóa vật 。bất khả cầu kỳ thật dã 。đệ ngũ minh giáo tướng giả 。 夫觀音經部黨甚多。或請觀世音。 phu Quán-Âm Kinh bộ đảng thậm đa 。hoặc thỉnh Quán Thế Âm 。 觀音受記觀音三昧。觀音懺悔。大悲雄猛觀世音等不同。 Quán-Âm thọ kí Quán-Âm tam muội 。Quán-Âm sám hối 。đại bi hùng mãnh Quán Thế Âm đẳng bất đồng 。 今所傳者即是一千五百三十言法華之一品。 kim sở truyền giả tức thị nhất thiên ngũ bách tam thập ngôn Pháp hoa chi nhất phẩm 。 而別傳者。 nhi biệt truyền giả 。 乃是曇摩羅讖法師亦號伊波勒菩薩。遊化葱嶺來至河西。 nãi thị đàm ma la sấm Pháp sư diệc hiệu y ba lặc Bồ Tát 。du hóa thông lĩnh lai chí hà Tây 。 河西王沮渠蒙遜歸命正法。兼有疾患以告法師。師云。 hà Tây Vương tự cừ mông tốn quy mạng chánh pháp 。kiêm hữu tật hoạn dĩ cáo Pháp sư 。sư vân 。 觀世音與此土有緣。乃令誦念患苦即除。 Quán Thế Âm dữ thử độ hữu duyên 。nãi lệnh tụng niệm hoạn khổ tức trừ 。 因是別傅一品流通部外也。此品是法華流通分。 nhân thị biệt phó nhất phẩm lưu thông bộ ngoại dã 。thử phẩm thị pháp hoa lưu thông phần 。 既通於開權顯實之教。令冥顯兩益被於將來。 ký thông ư khai quyền hiển thật chi giáo 。lệnh minh hiển lượng (lưỡng) ích bị ư tướng lai 。 以十法界身圓應一切。使得解脫。 dĩ thập pháp giới thân viên ưng nhất thiết 。sử đắc giải thoát 。 圓人秉於圓法流通此圓教故。即是流通圓教相也。 viên nhân bỉnh ư viên Pháp lưu thông thử viên giáo cố 。tức thị lưu thông viên giáo tướng dã 。 五味為論即是流通醍醐味也。 問。文云。 ngũ vị vi/vì/vị luận tức thị lưu thông thể hồ vị dã 。 vấn 。văn vân 。 方便之力種種不同。說亦應異。何得是圓教相。 答。 phương tiện chi lực chủng chủng bất đồng 。thuyết diệc ưng dị 。hà đắc thị viên giáo tướng 。 đáp 。 就能說之人為圓。弘圓教遍逗法界之機。 tựu năng thuyết chi nhân vi/vì/vị viên 。hoằng viên giáo biến đậu Pháp giới chi ky 。 機雖不同不可令能秉法人隨機而遍。 ky tuy bất đồng bất khả lệnh năng bỉnh Pháp nhân tùy ky nhi biến 。 例如佛於一乘分別說三。豈可令佛便是聲聞緣覺耶。 lệ như Phật ư nhất thừa phân biệt thuyết tam 。khởi khả lệnh Phật tiện thị Thanh văn Duyên giác da 。 又付囑云。若人深信解者為說此經。 hựu phó chúc vân 。nhược/nhã nhân thâm tín giải giả vi/vì/vị thuyết thử Kinh 。 若不信者於餘深法中示教利喜。 nhược/nhã bất tín giả ư dư thâm pháp trung thị giáo lợi hỉ 。 既奉佛旨圓逗萬機。種種不同只是流通圓教。又問。 ký phụng Phật chỉ viên đậu vạn ky 。chủng chủng bất đồng chỉ thị lưu thông viên giáo 。hựu vấn 。 能說人圓於教亦圓。行人機異此人稟何教耶。 năng thuyết nhân viên ư giáo diệc viên 。hạnh/hành/hàng nhân ky dị thử nhân bẩm hà giáo da 。 若稟偏教與鹿苑人同若稟圓教機亦應。 nhược/nhã bẩm thiên giáo dữ Lộc uyển nhân đồng nhược/nhã bẩm viên giáo ky diệc ưng 。 一答昔鹿苑佛未發本顯迹。不會三歸一。 nhất đáp tích Lộc uyển Phật vị phát bổn hiển tích 。bất hội tam quy nhất 。 人法未圓。所稟方便不得稱圓。今經已開顯權實。 nhân pháp vị viên 。sở bẩm phương tiện bất đắc xưng viên 。kim Kinh dĩ khai hiển quyền thật 。 雖是種種身本迹不思議一。 tuy thị chủng chủng thân bản tích bất tư nghị nhất 。 雖說種種法為開圓道。於義無咎。 問。上文云正直捨方便。 tuy thuyết chủng chủng Pháp vi/vì/vị khai viên đạo 。ư nghĩa vô cữu 。 vấn 。thượng văn vân chánh trực xả phương tiện 。 此中那言以方便。 答。上正顯實故言其捨。 thử trung na ngôn dĩ phương tiện 。 đáp 。thượng chánh hiển thật cố ngôn kỳ xả 。 此中論用故言示現。體用不思議一也。 thử trung luận dụng cố ngôn thị hiện 。thể dụng bất tư nghị nhất dã 。 觀音玄義卷下 Quán-Âm huyền nghĩa quyển hạ ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 09:04:04 2008 ============================================================